| On Silvertown Way, the cranes stand high
| На Сильвертаун-уэй краны стоят высоко
|
| Quiet and gray against the still of the sky
| Тихо и серо на фоне неподвижного неба
|
| They won’t quit and lay down though the action has died
| Они не уйдут и не лягут, хотя действие умерло
|
| They watch the new game in town on the Blackwall side
| Они смотрят новую игру в городе на стороне Блэкволла
|
| From the poisinous drains a vision appears
| Из ядовитых стоков появляется видение
|
| New circle of cranes, a new reason to be here
| Новый круг кранов, новая причина быть здесь
|
| A big silver dome rising up into the dawn
| Большой серебряный купол поднимается на рассвете
|
| Above the church and the homes were all the silver is gone
| Над церковью и домами все серебро исчезло
|
| If I’d a bucket of gold, what would I do
| Если бы у меня было ведро золота, что бы я сделал
|
| I’d leave the story untold Silvertown blues
| Я бы оставил историю невыразимой, блюз Сильвертауна
|
| Going down Silvertown
| Спуск в Сильвертаун
|
| Down in Silverdown
| Внизу в Silverdown
|
| Going down Silvertown
| Спуск в Сильвертаун
|
| Down in Silverdown
| Внизу в Silverdown
|
| A silver dawn steals over the docks
| Серебряный рассвет крадется над доками
|
| A truck with no weels up on cinderblocks
| Грузовик без колес на шлакоблоках
|
| Men with no dreams around a fire in a drum
| Мужчины без снов у костра в барабане
|
| Scrap metal schemes are rusted over and done
| Схемы металлолома заржавели и сделаны
|
| If I’d a bucket of gold, silver would do
| Если бы у меня было ведро золота, я бы сделал серебро
|
| I’d leave the story untold Silvertown blues
| Я бы оставил историю невыразимой, блюз Сильвертауна
|
| Going down Silvertown
| Спуск в Сильвертаун
|
| Down in Silverdown
| Внизу в Silverdown
|
| Going down Silvertown
| Спуск в Сильвертаун
|
| Down in Silverdown
| Внизу в Silverdown
|
| When you’re standing on thin and dangerous ice
| Когда ты стоишь на тонком и опасном льду
|
| You can knock and walk in for citizens' advice
| Вы можете постучать и зайти, чтобы получить совет граждан.
|
| They’ll tell you the where you can turn, where you can go There’s nothing they can tell me I don’t already know
| Они скажут вам, куда вы можете обратиться, куда вы можете пойти. Они ничего не могут сказать мне, я уже не знаю
|
| If I’d a bucket of gold, silver would do
| Если бы у меня было ведро золота, я бы сделал серебро
|
| I’d leave the story untold Silvertown blues
| Я бы оставил историю невыразимой, блюз Сильвертауна
|
| Going down Silvertown
| Спуск в Сильвертаун
|
| Down in Silverdown
| Внизу в Silverdown
|
| Going down Silvertown
| Спуск в Сильвертаун
|
| Down in Silverdown
| Внизу в Silverdown
|
| From the Caning Town train I see a billboard high
| Из поезда Caning Town я вижу рекламный щит высоко
|
| There’s a big silverplane raising up into the sky
| В небо поднимается большой серебряный самолет
|
| And I can make out the words 'seven flights every day'
| И я могу разобрать слова "семь рейсов каждый день"
|
| Says six of those birds are bound for JFK
| Говорит, что шесть из этих птиц направляются в JFK.
|
| If I’d a bucket of gold, silver would do
| Если бы у меня было ведро золота, я бы сделал серебро
|
| I’d leave the story untold Silvertown blues
| Я бы оставил историю невыразимой, блюз Сильвертауна
|
| And I’m going down in Silvertown
| И я спускаюсь в Сильвертаун
|
| Down in Silverdown
| Внизу в Silverdown
|
| Going down Silvertown
| Спуск в Сильвертаун
|
| Down in Silverdown | Внизу в Silverdown |