| They had a last supper
| У них был последний ужин
|
| the day of the Beaching
| день высадки на берег
|
| She’s a dead ship sailing
| Она мертвый корабль, плывущий
|
| — skeleton crew
| — костяк экипажа
|
| The galley is empty
| Кухня пуста.
|
| the stove pots are cooling
| кастрюли остывают
|
| with what’s left of the stew
| с тем, что осталось от тушенки
|
| Her time is approaching
| Ее время приближается
|
| The captain moves over
| Капитан переезжает
|
| The hangman steps in to do what he’s paid for
| Вмешивается палач, чтобы сделать то, за что ему заплатили
|
| With the wind down the tide
| С ветром вниз по течению
|
| she goes proud ahead steaming
| она гордо идет вперед
|
| and he drives her hard into the shore
| и он сильно вгоняет ее в берег
|
| so far from the Clyde
| так далеко от Клайда
|
| together we’d ride
| вместе мы катались
|
| we did ride
| мы катались
|
| As if to a wave
| Как будто на волну
|
| from her bows to her rudder
| от ее лука до ее руля
|
| bravely she rises
| смело она поднимается
|
| to meet with the land
| встретиться с землей
|
| Under their feet
| Под их ногами
|
| they all feel her keel shatter
| они все чувствуют, как ее киль разбивается
|
| A shallow see washes their hands
| Неглубокий вид моет руки
|
| Later the captain
| Позже капитан
|
| shakes hands with the hangman
| пожимает руку палачу
|
| and climbs slowly down
| и медленно спускается вниз
|
| to the oily wet ground
| на маслянистую влажную землю
|
| Goes bowed to the car
| Идет с поклоном к машине
|
| that has come here to take him
| который пришел сюда, чтобы забрать его
|
| to the graveyard and back to the town
| на кладбище и обратно в город
|
| so far from the Clyde
| так далеко от Клайда
|
| together we’d ride
| вместе мы катались
|
| we did ride
| мы катались
|
| They pull out her cables
| Они вытаскивают ее кабели
|
| and hack off her hatches
| и взломать ее люки
|
| Too poor to be wasteful
| Слишком беден, чтобы быть расточительным
|
| with pity or time
| с жалостью или временем
|
| They swarm on her carcass
| Они роятся на ее туше
|
| with torches and axes
| с факелами и топорами
|
| Like a whale on the bloody shoreline
| Как кит на кровавом берегу
|
| Stripped of her pillars
| Лишенный ее столбов
|
| her stays and her stantions
| ее пребывание и ее стоянки
|
| When there’s only her bones
| Когда есть только ее кости
|
| on the wet, poison land
| на влажной, ядовитой земле
|
| steel ropes will drag her with winches and engines
| стальные канаты будут тащить ее лебедками и двигателями
|
| 'til there’s only a stain on the sand
| пока на песке не останется пятно
|
| So far from the Clyde
| Так далеко от Клайда
|
| together we’d ride
| вместе мы катались
|
| we did ride
| мы катались
|
| So far from the Clyde
| Так далеко от Клайда
|
| together we’d ride
| вместе мы катались
|
| we did ride | мы катались |