| Southern bound from Glasgow town
| Южная граница из города Глазго
|
| She’s shining in the sun
| Она сияет на солнце
|
| My Scotstoun lassie on a border run
| Моя скотстоунская девушка на пограничном переходе
|
| We’re whistling down the hillsides and tearing up the climbs
| Мы свистим вниз по склонам и разрываем подъемы
|
| I’m just a thiever stealing time in the Border Reiver
| Я просто вор, крадущий время в Border Reiver
|
| Three hundred thousand on the clock and plenty more to go
| Триста тысяч на часах и еще много впереди
|
| Crash box and lever — she needs the heel and toe
| Аварийная коробка и рычаг — ей нужны пятка и носок
|
| She’s not too cold in winter but she cooks me in the heat
| Ей не слишком холодно зимой, но она готовит меня в жару
|
| I’m a six-foot driver but you can’t adjust the seat in the Border Reiver
| Я шестифутовый водитель, но вы не можете отрегулировать сиденье в Border Reiver
|
| «Sure as the Sunrise»
| «Верный, как восход солнца»
|
| That’s what they say about the Albion
| Вот что говорят о Альбионе
|
| «Sure as the Sunrise», that’s what they say about the Albion
| «Как восход солнца» — так говорят о Альбионе
|
| And she’s an Albion
| И она Альбион
|
| She’s an Albion
| Она из Альбиона
|
| The Ministry don’t worry me my paperwork’s alright
| Министерство не беспокоит меня, мои документы в порядке
|
| They can’t touch me
| Они не могут коснуться меня
|
| I got my sleep last night
| Я выспался прошлой ночью
|
| It’s knocking out a living wage in 1969
| Это выбивает прожиточный минимум в 1969 году.
|
| I’m just a thiever stealing time in the Border Reiver
| Я просто вор, крадущий время в Border Reiver
|
| «Sure as the Sunrise»
| «Верный, как восход солнца»
|
| That’s what they say about the Albion
| Вот что говорят о Альбионе
|
| «Sure as the Sunrise», that’s what they say about the Albion
| «Как восход солнца» — так говорят о Альбионе
|
| And she’s an Albion
| И она Альбион
|
| She’s an Albion | Она из Альбиона |