| Det kimer nå til julefest
| Настало время рождественской вечеринки
|
| Det kimer for den høye gjest
| Он звонит для высокого гостя
|
| Som steg til lave hytter ned
| Которые поднялись на низкие каюты вниз
|
| Med nyttårsgaver: Fryd og fred
| С новогодними подарками: радость и мир
|
| Å, kom vær med til Davids by
| О, пойдем с нами в город Давида
|
| Hvor engler synger under sky!
| Где ангелы поют под облаком!
|
| Å, la oss gå på marken ut
| О, пойдем в поле
|
| Hvor hyrder hører nytt fra Gud
| Где пастухи слышат новости от Бога
|
| Hvor David gikk og voktet får
| Куда ходил Давид и охранял овец
|
| Som salvet drott i unge år
| Как помазанный дрот в молодые годы
|
| Der åpenbarer Herren nå
| Там Господь открывает сейчас
|
| Hva David kun i ånden så
| Что Давид только в духе видел
|
| Hva dunkelt fra hans harpe klang
| Как тусклый звук его арфы
|
| Forklare nå i englesang
| Теперь объясни ангельской песней
|
| Ved nattetid, i hyrdelag
| Ночью, в пастушеском загоне
|
| Forkynner engler Herrens dag
| Провозглашая ангелов день Господень
|
| I Betlehem er Kristus født
| В Вифлееме Христос рождается
|
| Som frelser oss fra synd og død
| Кто спасает нас от греха и смерти
|
| Nå kom den store løvsals-fest!
| Теперь пришла большая вечеринка løvsals!
|
| Nå ble vår Herre hyttens gjest
| Теперь наш Господь стал гостем салона
|
| Så la oss gå med stille sinn
| Итак, пойдем со спокойным умом
|
| Som hyrdene til barnet inn
| Как пастухи ребенка в
|
| Med gledestårer takke Gud
| Слава Богу со слезами радости
|
| For miskunnhet og nådebud
| За милосердие и милосердие
|
| Kom Jesus! | Приди Иисус! |
| vær vår hyttes gjest!
| будь гостем нашей каюты!
|
| Hold selv i oss din julefest!
| Проведите новогодний праздник вместе с нами!
|
| Da skal med Davidsharpens klang
| Затем под звуки арфы Давида
|
| Deg takke høyt vår nyårs-sang | Спасибо большое за нашу новогоднюю песню |