| Ti invidio perchè sai credere ed io non leggo mai gli oroscopi
| Я завидую тебе, потому что ты умеешь верить, а я никогда не читаю гороскопы.
|
| Non mi commuovo al cinema.
| Меня не трогает кино.
|
| Ti invidio perchè sai piangere ed io non riesco a farlo più
| Я завидую тебе, потому что ты умеешь плакать, а я больше не могу.
|
| Mentre il tuo sguardo è già un addio
| Пока твой взгляд уже прощается
|
| E adesso a chi racconterai i sogni che non ascoltai?
| И кому ты теперь расскажешь сны, которые я не слушала?
|
| Quei giorni da riscrivere, rivivere
| Те дни, чтобы переписать, пережить
|
| E adesso che mi ucciderai ti invidio in fondo non dovrai sentirti mai colpevole
| И теперь, когда ты убиваешь меня, я завидую тебе в глубине души, тебе никогда не придется чувствовать себя виноватым.
|
| colpevole colpevole
| виновен
|
| Il movente di un addio
| Мотив для прощания
|
| Qualcosa che non si confessa mai
| Что-то, что никогда не признается
|
| Se un alibi lo avessi anch’io
| Если бы у меня тоже было алиби
|
| Non resterei fermo a guardarti mentre te ne vai
| Я бы не стал стоять на месте и смотреть, как ты уходишь
|
| E mi mancherà la nostra allegria
| И мне будет не хватать нашей бодрости
|
| Le tue domande inutili e risposte che non ti darei
| Твои бесполезные вопросы и ответы, которые я бы тебе не дал
|
| Ma corri di più lontano da noi
| Но беги от нас дальше
|
| Nasconditi per bene dove non ti troverei
| Хорошо спрячься там, где я бы тебя не нашел
|
| Nel mio disordine da un pò inciampo nei ricordi e so che il tempo passa ma non
| В моем расстройстве какое-то время я спотыкаюсь о воспоминания и знаю, что время проходит, но не
|
| mette in ordine
| убирает
|
| Ritagli che conserverò e nostalgie che scoprirò
| Обрывки, которые я сохраню, и ностальгия, которую я обнаружу
|
| Mi sento già colpevole colpevole colpevole
| Я уже чувствую себя виноватым
|
| Il movente di un addio
| Мотив для прощания
|
| Qualcosa che non si confessa mai
| Что-то, что никогда не признается
|
| Se un alibi lo avessi anch’io
| Если бы у меня тоже было алиби
|
| Non resterei fermo a guardarti mentre te ne vai
| Я бы не стал стоять на месте и смотреть, как ты уходишь
|
| Hai lasciato le tue impronte nei pensieri miei ma in questa scena del delitto
| Ты оставил свои следы в моих мыслях, но на этом месте преступления
|
| tu non ci sarai
| тебя там не будет
|
| Tu non ci sarai
| тебя там не будет
|
| C'è un movente in ogni addio, non ho nemmeno un’attenuante io
| В каждом прощании есть мотив, у меня даже нет смягчающего фактора
|
| Che non ho mai saputo amarti
| Что я никогда не знал, как любить тебя
|
| Mai
| Никогда
|
| La mia condanna è innamorarmi mentre te ne vai
| Мой приговор - влюбиться на ходу
|
| Colpevole | Виновный |