| Si alguna vez me creí alguien por alguien
| Если бы я когда-нибудь думал, что я был кем-то для кого-то
|
| Quede por delante mi arrepentimiento
| Мое сожаление впереди
|
| Si no fuíste feliz, soy el culpable
| Если ты не был счастлив, я виноват
|
| No merezco nada
| я ничего не заслуживаю
|
| De verdad: Lo siento
| мне правда жаль
|
| Si gané la derrota que esperaba
| Если бы я выиграл поражение, которое я ожидал
|
| Fue por no creer en mi persona
| Это было за то, что я не верил в себя
|
| Si por tu amor me jugé todas mis cartas
| Если бы ради твоей любви я разыграл все свои карты
|
| Ahora entiendo el por qué de muchas cosas
| Теперь я понимаю, почему многие вещи
|
| Nunca más
| Никогда больше
|
| No quiero juzgarme
| Я не хочу судить себя
|
| Nunca más
| Никогда больше
|
| Siempre antes de tiempo, siempre igual
| Всегда раньше времени, всегда одно и то же
|
| Atentando al alma y la razón
| Нападение на душу и разум
|
| Al alma y la razón
| К душе и разуму
|
| Cuanta gente intentando ser valiente
| Сколько людей пытаются быть храбрыми
|
| Camuflada en la piel de quién no es
| Замаскированный под кожу того, кто не
|
| Inventándose un mundo para el mundo
| Изобретая мир для мира
|
| Sobreviven como pueden y queriendo aparecer
| Они выживают как могут и желая появиться
|
| Y yo que quiero respirar sentir que puedo
| И я, кто хочет дышать, чувствую, что могу
|
| Voy a plantarle cara a mis lamentos…
| Я собираюсь встретиться со своими сожалениями...
|
| No, nunca más
| Нет, больше никогда
|
| No quiero juzgarme
| Я не хочу судить себя
|
| Nunca más
| Никогда больше
|
| Siempre antes de tiempo, siempre igual
| Всегда раньше времени, всегда одно и то же
|
| Atentando al alma y la razón
| Нападение на душу и разум
|
| Al alma y la razón
| К душе и разуму
|
| Y nunca más piedras en el camino
| И никогда больше камней на пути
|
| Barreras que nos pone el mismo miedo amargo
| Барьеры, которые вызывают у нас такой же горький страх
|
| Y nunca más seré pájaro herido
| И я больше никогда не буду раненой птицей
|
| Me canso cada día de estar muerto y arto
| Я устаю каждый день быть мертвым и уставшим
|
| Y nunca más
| и никогда больше
|
| No quiero juzgarme
| Я не хочу судить себя
|
| Nunca más
| Никогда больше
|
| Siempre antes de tiempo, siempre igual
| Всегда раньше времени, всегда одно и то же
|
| Atentando al alma y la razón
| Нападение на душу и разум
|
| Al alma y la razón
| К душе и разуму
|
| Jamás
| Никогда
|
| Nunca más (piedras en el camino)
| Никогда больше (камни на дороге)
|
| Jamás
| Никогда
|
| Nunca más (seré un pájaro herido)
| Никогда больше (я буду раненой птицей)
|
| Nunca más | Никогда больше |