| Tengo ese pedacito
| у меня есть этот маленький кусочек
|
| que me sabe a poco,
| кто меня мало знает,
|
| ese que no entregas,
| тот, который вы не доставить,
|
| ese que te robo,
| тот, что украл у тебя,
|
| ese que alimenta
| тот, что кормит
|
| mi obsesión por verte.
| моя навязчивая идея увидеть тебя.
|
| Verte y retenerte
| Увидимся и обнимем тебя
|
| para que me quieras
| чтобы ты любил меня
|
| de una vez por todas
| однажды и на всегда
|
| como yo te quiero,
| как я люблю тебя,
|
| ese pedacito
| этот бит
|
| que me sabe a poco.
| что я мало знаю.
|
| Amante de las sobras que me das soy,
| Я любитель объедков, которые ты мне даешь,
|
| amante de tu sombra al caminar soy.
| я любитель твоей тени при ходьбе.
|
| Lléname de tempestad
| наполни меня бурей
|
| y lléname el alma
| и наполни мою душу
|
| que quiero gritar
| я хочу кричать
|
| todo el fulgor
| все блики
|
| que corre en mis adentros
| что бежит внутри меня
|
| y que no encuentra salida
| и это не находит выхода
|
| en tus pasos.
| в твоих шагах.
|
| Contamíname de ti,
| заразить меня тобой,
|
| arranca esta rutina
| начать эту рутину
|
| que esparces en mí,
| что ты распространяешь во мне,
|
| bien sabe Dios
| Бог хорошо знает
|
| que intento comprenderte
| я пытаюсь понять тебя
|
| pero es que no puedo, no puedo,
| но я не могу, я не могу,
|
| pero es que no puedo, no puedo,
| но я не могу, я не могу,
|
| no quiero verme así.
| Я не хочу видеть себя такой.
|
| Dicen que sigues el ritmo
| Говорят, вы следуете ритму
|
| del que te mantiene,
| того, что держит тебя,
|
| vives a tu antojo como te apetece
| ты живешь как хочешь
|
| mientras sólo pido
| пока я только прошу
|
| que cuentes conmigo.
| скажи-ка
|
| Porque te hecho en falta
| Потому что я скучаю по тебе
|
| si te tengo cerca,
| если ты рядом со мной,
|
| no aguanto el consuelo
| Я не выношу утешения
|
| de tenerte a medias,
| иметь тебя наполовину,
|
| ese pedacito a mí me sabe a poco.
| Этот маленький кусочек мало что знает для меня.
|
| Amante de las sobras que me das soy,
| Я любитель объедков, которые ты мне даешь,
|
| amante de tu sombra al caminar soy.
| я любитель твоей тени при ходьбе.
|
| Lléname de tempestad
| наполни меня бурей
|
| y lléname el alma
| и наполни мою душу
|
| que quiero gritar
| я хочу кричать
|
| todo el fulgor
| все блики
|
| que corre en mis adentros
| что бежит внутри меня
|
| y que no encuentra salida
| и это не находит выхода
|
| en tus pasos.
| в твоих шагах.
|
| Contamíname de ti,
| заразить меня тобой,
|
| arranca esta rutina
| начать эту рутину
|
| que esparces en mí,
| что ты распространяешь во мне,
|
| bien sabe Dios
| Бог хорошо знает
|
| que intento comprenderte
| я пытаюсь понять тебя
|
| pero es que no puedo, no puedo,
| но я не могу, я не могу,
|
| pero es que no puedo, no puedo,
| но я не могу, я не могу,
|
| no quiero verme así.
| Я не хочу видеть себя такой.
|
| De vez en cuando me das
| Время от времени ты даешь мне
|
| lo que me quitas cada día,
| что ты забираешь у меня каждый день,
|
| desbordante de pasión
| переполненный страстью
|
| mi sueño va a la deriva.
| моя мечта дрейфует.
|
| Lléname de tempestad
| наполни меня бурей
|
| y lléname el alma
| и наполни мою душу
|
| que quiero gritar
| я хочу кричать
|
| todo el fulgor
| все блики
|
| que corre en mis adentros
| что бежит внутри меня
|
| y que no encuentra salida
| и это не находит выхода
|
| en tus pasos.
| в твоих шагах.
|
| Contamíname de ti,
| заразить меня тобой,
|
| arranca esta rutina
| начать эту рутину
|
| que esparces en mí,
| что ты распространяешь во мне,
|
| bien sabe Dios
| Бог хорошо знает
|
| que intento comprenderte
| я пытаюсь понять тебя
|
| pero es que no puedo, no puedo,
| но я не могу, я не могу,
|
| pero es que no puedo, no puedo,
| но я не могу, я не могу,
|
| no quiero verme así. | Я не хочу видеть себя такой. |
| Me sabe a poco. | Я знаю немного. |