| Il y a du bruit, les volets claquent autour de la maison
| Шум, ставни хлопают по дому
|
| La pluie est forte et tombe en flaque au-dessus du plafond
| Дождь сильный и лужи над потолком
|
| Le vent souffle si fort, qu’il fait trembler tous les murs
| Ветер дует так сильно, что сотрясает все стены
|
| Tout est glacé dehors, au fond de son lit le vieux se rassure
| Снаружи все замерзло, на дне кровати успокаивается старик
|
| Il a juste allumé, deux bougies pour s'éclairer
| Он просто зажег две свечи для света
|
| Puis ranimé le feu, préparé des buches coupées
| Затем снова разожгите огонь, нарежьте бревна
|
| Et avant de dormir, avant d’aller se coucher
| И перед сном, перед сном
|
| Il s’est servi un bol de soupe assis devant sa cheminée
| Он налил себе тарелку супа, сидя перед камином.
|
| À l’extérieur le temps s’est accroché à l’hiver
| Снаружи погода цеплялась за зиму
|
| Dans le noir on peut voir, quelques rayonnements d'éclairs
| В темноте вы можете видеть, некоторые вспышки молнии
|
| Ensuite le tonnerre qui s’abat sur le pays
| Затем гром, который рушится над землей
|
| La côte subit l’assaut d’une tempête que l’on redoute ici
| Побережье находится под атакой шторма, которого здесь боятся
|
| Mais les yeux grands ouvert, et juste à côté de lui
| Но глаза широко открыты, и прямо рядом с ним
|
| Quelques photos d’hier, au mur un vieux crucifix
| Несколько вчерашних фотографий, на стене старое распятие.
|
| Il ne sait pas comment mais il sent que quelqu’un l’attend
| Он не знает как, но чувствует, что его кто-то ждет
|
| Allongé sur son lit, le vieux repense à ses vingt ans
| Лежа на своей кровати, старик думает о своих двадцатых
|
| Et il attend sans bruits, que viennent les sourires
| И он тихо ждет улыбки
|
| Et les sentiments d’une vie, qu’il a su conquérir
| И чувства на всю жизнь, что он покорил
|
| Oh c’est bien le temps qui crie, les joies et les folies
| О, это время плача, радости и безумия
|
| Oh souffle le vent, et puis rien n’est jamais fini
| О, ветер дует, и тогда ничего не кончается
|
| Il se revoit, jeune garçon entouré de ses frères
| Он снова видит себя, маленького мальчика, окруженного своими братьями.
|
| Partant pour les moissons, ce qui le rendait plutôt fier
| Уходя на сбор урожая, что сделало его довольно гордым
|
| Lui qui était si fort, prêt à manger l’univers
| Тот, кто был так силен, готов съесть вселенную
|
| Il chanta plus encore quand on eut besoin de lui pour la guerre
| Он больше пел, когда он был нужен для войны
|
| Il est parti au champ, sans connaitre le décor
| Он пошел в поле, не зная декораций
|
| Animé par l’enfant, qui était toujours en lui
| Движимый ребенком, который всегда был в нем
|
| Pour cultiver la mort, la violence et la misère
| Культивировать смерть, насилие и страдания
|
| Envahit de colère il ne s’en ai jamais vraiment remis
| Переполненный гневом, он так и не оправился от него
|
| Puis vint enfin le jour, où il rencontra sa femme
| И вот наконец настал тот день, когда он встретил свою жену
|
| Le temps fou de l’amour, sa douce et belle Suzanne
| Безумное время любви, его милая и красивая Сюзанна
|
| Qu’il prit épouse et mère, sous le regard de l'église
| То, что он взял жену и мать, под взглядом церкви
|
| Laissant toutes les chimères du passé dont il était sous l’emprise
| Оставив все химеры прошлого, которыми он был в рабстве
|
| Et il vit sa vie tranquille, à l’ombre de ses démons
| И он живет своей тихой жизнью, в тени своих демонов
|
| Ses enfants virent la ville, et y restèrent pour de bon
| Его дети увидели город и остались там навсегда
|
| Sa femme elle est partie un très joli jour de printemps
| Его жена ушла в очень хороший весенний день
|
| Allongé sur son lit, le vieux revoit cet enterrement
| Лежа на кровати, старик снова видит эти похороны
|
| Et il attend sans bruits, que viennent les sourires
| И он тихо ждет улыбки
|
| Et les sentiments d’une vie, qu’il a su conquérir
| И чувства на всю жизнь, что он покорил
|
| Oh c’est bien le temps qui crie, les joies et les folies
| О, это время плача, радости и безумия
|
| Oh souffle le vent, et puis rien n’est jamais fini
| О, ветер дует, и тогда ничего не кончается
|
| Seul sur son lit, à revoir des bouts de sa vie d’avant
| Один на своей кровати, пересматривая кусочки своей жизни до
|
| Sans aucun mépris, sans douleurs, sans mauvais sentiments
| Без всякого презрения, без боли, без дурных предчувствий
|
| Il n’a pas de regrets, juste le besoin cette envie
| У него нет сожалений, просто потребность в этом желании
|
| D'être le plus discret, de ne pas souffrir, si vient à lui le bruit
| Быть самым осторожным, не страдать, если до него дойдет шум
|
| Des roues grinçantes et tristes qui viendront sur le chemin
| Скрипучие и грустные колеса, что встанут на пути
|
| Ne formant pas de piste, même sur le sable très fin
| Отсутствие следов даже на очень мелком песке
|
| Mais rien ne peut venir, la côte est bien sous l’orage
| Но ничего не может прийти, берег хорошо под штормом
|
| Il ne peut pas y avoir peur, la mort n’a pas tant de courage
| Не может быть страха, у смерти не так много мужества
|
| Mais le vieux sous sa couette, senti quelques gouttelettes
| Но старик под одеялом почувствовал несколько капель
|
| Le vent glacé, la pluie, remplie ses pieds et sa tête
| Ледяной ветер, дождь наполняет его ноги и голову
|
| Comme un rêve éveillé, où tout se mélange en fait
| Как мечта, где все на самом деле сливается воедино
|
| Comme une belle histoire du passé qui serait pleinement satisfaite
| Как красивая история из прошлого, которая была бы полностью удовлетворена
|
| Il était bien dehors, et puis mouillé jusqu’au cou
| Он был в порядке снаружи, а потом промок до шеи
|
| Allongé là bien mort, dans le chariot de
| Лежа там мертвым, в телеге
|
| Personne n’oublia le vieux qui partit dans les grands vents
| Никто не забыл старика, который ушел под сильным ветром
|
| Soir de mauvaise pluie, paisiblement tout en chantant
| Вечер проливного дождя, мирно под пение
|
| Et il attend sans bruits, que viennent les sourires
| И он тихо ждет улыбки
|
| Et les sentiments d’une vie, qu’il a su conquérir
| И чувства на всю жизнь, что он покорил
|
| Oh c’est bien le temps qui crie, les joies et les folies
| О, это время плача, радости и безумия
|
| Oh souffle le vent, et puis rien n’est jamais fini
| О, ветер дует, и тогда ничего не кончается
|
| Et il attend sans bruits, que viennent les sourires
| И он тихо ждет улыбки
|
| Et les sentiments d’une vie, qu’il a su conquérir
| И чувства на всю жизнь, что он покорил
|
| Oh c’est bien le temps qui crie, les joies et les folies
| О, это время плача, радости и безумия
|
| Oh souffle le vent, et puis rien n’est jamais fini | О, ветер дует, и тогда ничего не кончается |