| Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine. | Ветер дует над равнинами армориканской Бретани**, |
| Je jette un dernier regard sur ma femme, mon fils et mon domaine. | Бросаю последний взгляд на жену, сына и свои владения. |
| Akim, le fils du forgeron, est venu me chercher; | Аким, сын кузнеца, пришел за мной: |
| Les druides ont décidé de mener le combat dans la vallée. | Друиды решили вести бой в долине, |
| Là où tous nos ancêtres, de géants guerriers celtes, | Там, где все наши предки, великие кельтские воины, |
| Après de grandes batailles se sont imposés en maîtres. | После великих сражений провозглашали свое главенство. |
| C'est l'heure maintenant de défendre notre terre | Пришло время защищать нашу землю |
| Сontre une armée de Simériens prête à croiser le fer. | От армии симерийцев, готовых скрестить оружие. |
| Toute la tribu s'est réunie autour des grands menhirs | Все племя собралось вокруг великих менгиров***, |
| Рour invoquer les dieux afin qu'ils puissent nous bénir. | Чтобы воззвать к богам, чтоб те благословили нас. |
| Après cette prière avec mes frères, sans faire état de zèle, | После той молитвы рядом с братьями моими |
| Les chefs nous ont donné à tous des gorgées d'hydromel, | Старейшины дали всем выпить по глотку медового напитка |
| Pour le courage, pour pas qu'il y ait de faille, | Для храбрости, чтоб быть неуязвимыми, |
| Pour rester grands et fiers quand nous serons dans la bataille. | Чтоб оставаться великими и гордыми в битве, |
| Car c'est la première fois pour moi que je pars au combat | Для меня это первая битва, куда я отправляюсь, |
| Et j'espère être digne de la tribu de Dana | И я надеюсь быть достойным племени Дана |
| - | - |
| [Refrain:] | [Припев:] |
| Dans la vallée (oh oh) de Dana (la li la la). | В долине Дана, |
| Dans la vallée (oh oh), j'ai pu entendre les échos | В долине Дана я слышал эхо, |
| Dans la vallée (oh oh) de Dana (la li la la). | В долине Дана |
| Dans la vallée (oh oh), des chants de guerre près des tombeaux | В долине Дана песни войны вблизи от могил |
| - | - |
| Après quelques incantations de druides et de magie, | После обрядов магии и заклинаний друидов |
| Toute la tribu, le glaive en main, courait vers l'ennemi. | Все племя устремилось на врага, с мечами в руках, |
| La lutte était terrible et je ne voyais que des ombres, | Битва была ужасна, я видел лишь одни тени, |
| Tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre. | Рассекающие врага, который всё прибывал. |
| Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard, | На моих глазах братья мои падали один за другим |
| Sous le poids des armes que possédaient tous ces barbares, | Под гнетом оружия всех этих варваров - |
| Des lances, des haches et des épées dans le jardin d'Eden | Копий, топоров и мечей — в райском саду, |
| Qui écoulait du sang sur l'herbe verte de la plaine. | Что истекал кровью на зеленой траве равнины. |
| Comme ces jours de peine, où l'homme se traîne | Как и в те горестные дни, когда человек познал |
| À la limite du règne du mal et de la haine. | Предел господства зла и ненависти. |
| Fallait-il continuer ce combat déjà perdu ? | Надо ли было продолжать этот уже проигранный бой? |
| Mais telle était la fierté de toute la tribu, | Но гордым было племя, |
| La lutte a continué comme ça jusqu'au soleil couchant, | И битва продолжалась до самого заката солнца, |
| De férocité extrême en plus d'acharnement; | Крайне беспощадная и ожесточенная, |
| Fallait défendre la terre | Мы должны были защитить землю наших предков, |
| De nos ancêtres enterrés là, | Что похоронены здесь, |
| Et pour toutes les lois de la tribu de Dana | Во имя всех законов племени Дана |
| - | - |
| [Refrain] | [Припев] |
| - | - |
| Au bout de la vallée on entendait le son d'une corne, | В долине где-то вдалеке послышался звук горна, |
| D'un chef ennemi qui rappelait toute sa horde. | Это вражеский военачальник созывал свою орду, |
| Avait-il compris qu'on lutterait même en enfer | Неужто понял он, что мы сражались бы и в аду |
| Et qu'à la tribu de Dana appartenaient ces terres ? | И что земли эти принадлежали нашему племени? |
| Les guerriers repartaient, je ne comprenais pas | Я не понимал, отчего воины двинулись обратно, |
| Tout le chemin qu'ils avaient fait pour en arriver là, | Туда, откуда они и пришли, |
| Quand mon regard se posa tout autour de moi, | И тогда лишь я оглянулся вокруг - |
| J'étais le seul debout de la tribu | Я был единственный из всего племени, кто выжил, |
| Voilà pourquoi.. | Теперь мне всё стало понятно.. |
| Mes doigts se sont écartés tout en lâchant mes armes, | Пальцы мои разжались и оружие выскользнуло из рук, |
| Et le long de mes joues se sont mises à couler des larmes. | Слезы потекли по моим щекам. |
| Je n'ai jamais compris pourquoi les dieux m'ont épargné | Я так никогда и не понял, почему боги пощадили меня |
| De ce jour noir de notre histoire que j'ai contée. | В этот черный день нашей истории, что я поведал. |
| Le vent souffle toujours sur la Bretagne armoricaine | Ветер по-прежнему дует над армориканской Бретанью, |
| Et j'ai rejoint ma femme, mon fils et mon domaine. | Я снова с моей женой, сыном, в своих владениях, |
| J'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là, | Собственными руками я создал все заново, |
| Je suis devenu roi de la tribu de Dana. | Теперь я стал королем племени Дана. |
| - | - |
| [Refrain] | [Припев] |
| - | - |