| L’oeil vif, le regard dans le coin, l’esprit agressif
| Острый, косоглазый, агрессивный
|
| Avec une patte en moins, la bête ne semble pas craintive
| С одной ногой меньше, зверь не кажется страшным
|
| Le dos dans le vent, elle attend le moment propice
| Вернувшись на ветер, она ждет подходящего момента
|
| Pour rire de tous ces gens croyants qui espèrent le retour du fils
| Посмеяться над всеми теми верующими людьми, которые надеются на возвращение сына
|
| Très loin du parvis, là-bas, sur de l’herbe bien verte
| Далеко от двора, там, на зеленой траве
|
| Assise à quelques lieux d’ici, impatiente que les portes soient ouvertes
| Сидя в нескольких местах отсюда, не могу дождаться, когда двери откроются.
|
| Elle a pris ses repères, surplombant le village
| Она сориентировалась, глядя на деревню
|
| Elle que l’on dit sorcière s’est donné l’envie de hurler sa rage
| Она, которую называют ведьмой, вызвала у себя желание кричать о своей ярости.
|
| Mais l’assemblée sait que tous les dimanches se répètent
| Но собрание знает, что каждое воскресенье повторяется
|
| Et qu’en sortant de la messe, des injures viendront d’une trouble fête
| И что уходя из массы, обиды придут от испорченного
|
| D’une très vieille dame, qui a vécu le drame
| Очень старой дамы, которая жила драмой
|
| La perte d’un enfant quand le malheur est tombé sur nos âmes
| Потеря ребенка, когда на наши души обрушилось несчастье
|
| Que la peste soit, que la peste les maudissent ici
| Чума, чума проклинает их здесь
|
| Que personne dans ce village n’ait le droit de vivre avec l’envie
| Пусть никто в этой деревне не имеет права жить с завистью
|
| Comme elle les déteste, tous ces gens, ce curé
| Как она их ненавидит, всех этих людей, этого священника
|
| Elle, tout ce qui lui reste, c’est une jambe et le malheur d'être née
| Она, все, что у нее осталось, это нога и несчастье родиться
|
| Ainsi va celle qui n’a jamais oublié
| Так идет та, кто никогда не забывал
|
| Sous des chandelles, les démons du passé
| При свечах демоны прошлого
|
| Ainsi soit-elle, la femme qui n’a pas brodé
| Да будет она, женщина, которая не вышивала
|
| Loin dans le ciel, son bonheur est gravé
| Далеко в небе его счастье выгравировано
|
| [Manau
| [Ману
|
| Les corbeaux volent au-dessus du très vieux clocher
| Вороны летают над очень старой колокольней
|
| Et cette soi-disant folle attend toujours pour faire sa logorrhé
| И эта так называемая сумасшедшая все еще ждет, чтобы сделать свою логорею
|
| Encore plus volontaire que tous ces dimanches passés
| Еще более решительный, чем все эти прошлые воскресенья
|
| Aujourd’hui c’est l’anniversaire maudit où le mal a frappé
| Сегодня проклятая годовщина, когда зло поразило
|
| Il y a eut la mort, venue avec toute sa violence
| Была смерть, пришла со всем ее насилием
|
| Choisissant bien ses corps pour les caresser, un vent de souffrance
| Хорошо выбирая ее тела для ласки, ветер страданий
|
| Une maladie venue par l’océan
| Болезнь, пришедшая из океана
|
| La vieille y perdit son mari, sa fille, son seul unique enfant
| Старуха потеряла мужа, дочь, единственного ребенка
|
| Alors la voilà, accusant tous ces bons croyants
| Так вот она, обвиняющая всех этих доброверных
|
| Tous ceux qui lui avaient dit que la foi guérissait le mauvais sang
| Все, кто сказал ему, что вера исцеляет плохую кровь
|
| Et que si leur dieu rappelle tous ceux qu’ils aiment
| И если их бог перезвонит всем, кого они любят
|
| Qu’il suffit d'être heureux pour eux mais la vieille s’est remplie de haine
| Просто порадуйтесь за них, но старушка наполнилась ненавистью
|
| Les cloches sonnent, la messe est maintenant terminée
| Звонят колокола, месса закончилась
|
| Puis un bruit qui résonne, les portes de l'église s’ouvrent
| Затем звук, который эхом, двери церкви открываются
|
| Et puis font passer un grand soleil, qui illumine l’autel
| И тогда пройдет великое солнце, которое освещает алтарь
|
| Et la voix de cette femme, de cette sorcière, couvrant l’assemblée telle:
| И голос этой женщины, этой ведьмы, окутывающей собрание:
|
| «N'allez pas au diable, allez donc, joyeux, ripailler
| «Не ходи к черту, так иди веселись, пируй
|
| Quand vous serez à table, n’oubliez pas les bénédicités
| Когда вы за столом, не забывайте благословения
|
| Mangez, buvez, en ce dimanche de fête
| Ешь, пей в это праздничное воскресенье
|
| Invitez le curé, donnez-lui donc votre plus grosse assiette»
| Пригласи священника, так дай ему свою самую большую тарелку».
|
| Ainsi rassurés, les gens n’ont pas compris ce calme
| Успокоенные таким образом, люди не поняли этого спокойствия
|
| La sorcière avait-elle trouvé enfin la paix avec son âme?
| Неужели ведьма наконец обрела покой со своей душой?
|
| Chacun pris son pain pour aller déjeuner
| Каждый взял свой хлеб, чтобы пойти на обед
|
| Mais personne ne revint, la mort frappa, bien cachée dans le blé | Но никто не вернулся, смерть поразила, хорошо спрятавшись в пшенице |