| «Dis-moi «Je t’aime» «Ho la revoil?, eh. | «Скажи мне, что я люблю тебя» «Ого, опять?», а. |
| rolalala
| ролалала
|
| «Dis-moi «Je t’aime» «Mais ouais, ouais. | "Скажи мне, что я люблю тебя" Но да, да. |
| tu l’sais
| ты это знаешь
|
| «Aller. | "Идти. |
| «Quoi ?!
| "Что ?!
|
| «Aller… «J'vais pas t’dire ?a. | — Да ладно… — Я не собираюсь тебе этого говорить. |
| L? | Л? |
| che-moi !
| Проверь меня!
|
| «Dis-moi, que tu m’aimes. | "Скажи мне что любишь меня. |
| »
| »
|
| .l?che-moi, qu’est-ce que j'.
| .отпусти меня, что я такое.
|
| «Dis-moi. | "Скажи-ка. |
| que tu m’aimes «Rolalah, les meufs !
| что ты любишь меня «Ролалах, девочки!
|
| Bon, laisse-moi tranquille
| Хорошо оставь меня в покое
|
| S’te plait
| пожалуйста
|
| J’ai tout v? | у меня есть все |
| cu avec toi, dans la prise de t? | у.е. у вас, в розетке т? |
| te
| ты
|
| J’ai tap? | Я постучал? |
| l’art du combat et? | боевое искусство и? |
| vit? | жизни? |
| l’assiette
| плита
|
| J’ai subi aussi le pire du protagoniste
| Я также пострадал от главного героя
|
| Sans oublier les conversations terribles de f? | Не говоря уже о жутких разговорах f? |
| ministes
| министры
|
| Le dimanche, le gigot, chez les beaux-parents
| Воскресенье, ягненок, у родственников
|
| Ensuite la part du g? | Тогда часть g? |
| teau, rester correct et souriant
| держи это прямо и улыбайся
|
| Dire des conneries, en? | Говорить ерунду, в? |
| vitant de parler d’politique
| избегать разговоров о политике
|
| Voil? | Здесь? |
| ce qui se passait le dimanche
| что случилось в воскресенье
|
| J’aurais tant voulu craquer ton slip !
| Мне бы так хотелось треснуть твои трусы!
|
| Enlever cette nappe et t’allonger sur la table…
| Сними скатерть и ложись на стол...
|
| Tourner la photo du Pape, te faire l’amour comme sur le c? | Перевернуть фото папы, заняться любовью с тобой, как на сердце? |
| ble
| кукуруза
|
| T’envoyer en l’air, enfin te mettre en orbite
| Отправить вас в воздух, наконец, вывести вас на орбиту
|
| Avec l’art et la mani? | С артом и мани? |
| re des descendants guerriers celtiques
| потомки кельтских воинов
|
| Je n’ai pas pu le faire, j’ai continu?? | У меня не получилось, я продолжил?? |
| souffir
| страдать
|
| M? | М? |
| me si c’n'?tait qu'?ph?m?re dans la t? | меня, если бы это было только эфемерно в голове |
| te, juste pour rire
| ты, просто для смеха
|
| Tu n’as pas compris, non ! | Ты не понимаешь, нет! |
| Tu n’as pas saisi et pourtant
| Вы не поняли, и все же
|
| Si seulement tu connaissais vraiment la taille de mes sentiments…
| Если бы вы только знали размер моих чувств...
|
| Non ! | Неа ! |
| Je n’t’en veux pas, tu sais !
| Я не виню тебя, ты знаешь!
|
| Je pense? | Я думаю? |
| toi et ne t’oublie pas, tu sais
| ты и не забывай тебя, ты знаешь
|
| J’ai fait mon choix, j’ai d? | Я сделал свой выбор, я должен был |
| cid? | Сид? |
| de ma vie
| моей жизни
|
| Je reste seul, je ne veux plus de soucis
| Я остался один, я не хочу больше забот
|
| Je ne veux plus de soucis.
| Я не хочу больше забот.
|
| C’est vrai qu’pour la suite, c’est s? | Это правда, что для остальных это s? |
| r
| р
|
| J’ai eu des probl? | у меня были проблемы |
| mes, j’connaissais mal le tandem
| мой, я плохо знал тандем
|
| J’avais du mal? | У меня были проблемы? |
| dire «je t’aime «Toujours bloqu? | сказать "Я люблю тебя" Все еще заблокирован? |
| devant la t? | перед футболкой |
| l?, le foot comme un boeuf
| там футбол как вол
|
| En train d’kiffer les magazines
| Любовь к журналам
|
| Aussi les jambes de Karembeu
| Также ноги Карембе
|
| Mais moi, comment j’aurais pu? | Но я, как я мог? |
| T’entendre et t'?couter?
| Слышать вас и слушать вас?
|
| Entre les malentendus, tordus de notre r? | Между недоразумениями, искривленными от нашего р? |
| alit?
| читать?
|
| Comme certains propos qu’tu m’balan?ais devant des bons matchs
| Как некоторые замечания, которые ты бросал мне перед хорошими спичками
|
| Qui m’donnaient beaucoup trop l’envie
| Что дало мне слишком много желания
|
| De te mettre un bon coup de hache !
| Чтобы дать вам хороший топор!
|
| Voil? | Здесь? |
| c’qui s’est pass? | что случилось? |
| et pourtant j’me la jouais fine
| и все же я играл это хорошо
|
| J’ai m? | у меня есть м? |
| me essay? | Попробуй меня? |
| de go? | идти? |
| ter plusieurs fois ta cuisine
| убирать кухню несколько раз
|
| Mais Madame n’a rien vu et comme de bien entendu
| Но мадам ничего не видела и, конечно,
|
| Elle? | Она? |
| tait s? | соблюдайте тишину |
| rement trop occup? | слишком занят? |
| e? | е? |
| juger d’sa vertu
| судить о его добродетели
|
| Non ! | Неа ! |
| Je n’t’en veux pas, tu sais !
| Я не виню тебя, ты знаешь!
|
| Je pense? | Я думаю? |
| toi et ne t’oublie pas, tu sais
| ты и не забывай тебя, ты знаешь
|
| J’ai fait mon choix, j’ai d? | Я сделал свой выбор, я должен был |
| cid? | Сид? |
| de ma vie
| моей жизни
|
| Je reste seul, je ne veux plus de soucis
| Я остался один, я не хочу больше забот
|
| Ne veux plus de soucis, non…
| Не хочу больше забот, нет...
|
| Ne veux plus de soucis, c’est le choix de ma vie.
| Не хочу больше волноваться, это выбор всей моей жизни.
|
| Apr? | Апр? |
| s tout ce qu’on s’est dit, ce qu’on a v? | Все, что мы сказали друг другу, что мы видели? |
| cu ensemble
| вместе
|
| Il m’arrive de penser que quelque part on se ressemble
| Мне кажется, что где-то мы похожи
|
| On essaie d'?tre «In», comme tous ces gens dans la rue
| Мы пытаемся быть внутри, как и все эти люди на улице.
|
| Mais moi j’ai la taille fine, par contre toi t’as un grand …
| Но у меня тонкая талия, а у тебя большая...
|
| ?videmment, on continue, on fait semblant
| Конечно, мы продолжаем, мы делаем вид
|
| Ces histoires de sentiments ne sont pas pour nous, je le sens !
| Эти истории о чувствах не для нас, я это чувствую!
|
| ?a va, ?a vient, ?a fait comme une danse antillaise
| это идет, это идет, это похоже на вест-индский танец
|
| Comme un morceau de boudin qu’on aurait tremp? | Как кусок кровяной колбасы, которая была вымочена? |
| dans la mayonnaise !
| в майонезе!
|
| C’est bon ma puce, c'?tait juste pour rigoler…
| Все в порядке, милая, это было просто для удовольствия...
|
| Une vanne de plus, c’est pour m’aider? | Еще один клапан, он мне поможет? |
| n’pas pleurer !
| не плачь!
|
| J’voulais quand m? | Я хотел, когда м? |
| me te dire, ma poup? | Скажи мне, детка? |
| e, avant de partir
| е, перед отъездом
|
| Mhhh… N’oublie pas de maigrir !
| Ммм... Не забудьте похудеть!
|
| Non ! | Неа ! |
| Je n’t’en veux pas, tu sais !
| Я не виню тебя, ты знаешь!
|
| Je pense? | Я думаю? |
| toi et ne t’oublie pas, tu sais
| ты и не забывай тебя, ты знаешь
|
| J’ai fait mon choix, j’ai d? | Я сделал свой выбор, я должен был |
| cid? | Сид? |
| de ma vie
| моей жизни
|
| Je reste seul, je ne veux plus de soucis | Я остался один, я не хочу больше забот |