| Ich fühl mich wieder wie sechzehn
| мне снова шестнадцать
|
| Ich kann nicht aufhören dich anzusehen
| я не могу перестать смотреть на тебя
|
| Ich wollt doch eigentlich heimgehen
| Я действительно хотел пойти домой
|
| Gar nicht gemerkt, wie schnell die Zeit vergeht
| Даже не заметил, как быстро летит время
|
| Ich schau auch zum zehnten Mal mit dir «F.R.I.E.N.D.S.»
| Я тоже смотрю с тобой "F.R.I.E.N.D.S." в десятый раз.
|
| Obwohl ich jede Folge auswendig kenn
| Хотя я знаю каждую серию наизусть
|
| Mir egal, wenn wir hier aufm Sofa pennen
| Мне все равно, если мы разобьемся здесь, на диване
|
| Ich will hier nicht weg und ich merk erst jetzt
| Я не хочу уходить отсюда и только сейчас понимаю
|
| Oh, ich vermisse grade gar nichts
| О, я сейчас ничего не пропускаю
|
| Hab das so lang nicht mehr erlebt
| Такого давно не испытывал
|
| Dass mir nichts fehlt
| Что я ничего не пропускаю
|
| Nein, ich vermisse grade gar nichts
| Нет, я ничего не пропускаю
|
| Hab fast verlernt, wie das geht
| я чуть не забыл как это сделать
|
| Fast verlernt, wie das geht
| Чуть не забыл как это сделать
|
| Weil sonst immer irgendwas ist
| Потому что иначе всегда есть что-то
|
| Dass mir den Kopf zerbricht
| Разбивает мне голову
|
| Oh, ich vermisse grade gar nichts
| О, я сейчас ничего не пропускаю
|
| Ich vermisse nichts, seit du da bist
| Я ничего не пропускаю с тех пор, как ты был здесь
|
| Seit du da bist
| Поскольку вы были здесь
|
| Ich häng an deinen Lippen
| я вишу на твоих губах
|
| Und es ist schon fast egal, worum es geht
| И почти не важно, о чем идет речь.
|
| Ich will trotzdem alles wissen
| Я все еще хочу знать все
|
| Weil mir wichtig ist, was dich bewegt
| Потому что я забочусь о том, что тобой движет
|
| Meine Füße sind kalt, doch ich komm mit raus
| Мои ноги холодные, но я выйду с тобой
|
| Auch wenns mir 'n bisschen wehtut, dass du rauchst
| Даже если мне немного больно, что ты куришь
|
| Ich halt mich an dir fest und du wärmst mich auf
| Я держусь за тебя, и ты согреваешь меня
|
| Ich will hier nicht weg und ich merk erst jetzt
| Я не хочу уходить отсюда и только сейчас понимаю
|
| Oh, ich vermisse grade gar nichts
| О, я сейчас ничего не пропускаю
|
| Hab das so lang nicht mehr erlebt
| Такого давно не испытывал
|
| Dass mir nichts fehlt
| Что я ничего не пропускаю
|
| Nein, ich vermisse grade gar nichts
| Нет, я ничего не пропускаю
|
| Hab fast verlernt, wie das geht
| я чуть не забыл как это сделать
|
| Fast verlernt, wie das geht
| Чуть не забыл как это сделать
|
| Weil sonst immer irgendwas ist
| Потому что иначе всегда есть что-то
|
| Dass mir den Kopf zerbricht
| Разбивает мне голову
|
| Oh, ich vermisse grade gar nichts
| О, я сейчас ничего не пропускаю
|
| Ich vermisse nichts, seit du da bist
| Я ничего не пропускаю с тех пор, как ты был здесь
|
| Seit du da bist
| Поскольку вы были здесь
|
| Ich vermisse nichts, seit du da bist
| Я ничего не пропускаю с тех пор, как ты был здесь
|
| Seit du da bist | Поскольку вы были здесь |