| Intestines, shattered hopes and dreams adorn the floor
| Кишки, разбитые надежды и мечты украшают пол
|
| The face behind the screen has seen it all before
| Лицо за экраном уже все это видело
|
| And the worst thing about is there’s more in store
| И хуже всего то, что в магазине есть еще
|
| Just another sacrifice to the lords of war
| Просто еще одна жертва лордам войны
|
| The royal family sell guns
| Королевская семья продает оружие
|
| The royal family sell bombs
| Королевская семья продает бомбы
|
| That kill the world’s poorest people
| Которые убивают самых бедных людей в мире
|
| The government sell guns
| Правительство продает оружие
|
| The government sell bombs
| Правительство продает бомбы
|
| That kill the world’s poorest people
| Которые убивают самых бедных людей в мире
|
| The sacrosanct march of industry
| Священный марш промышленности
|
| The sacrosanct march of industry
| Священный марш промышленности
|
| Does such strange things to people
| Делает такие странные вещи с людьми
|
| The spectatorship of suffering
| Зрение страдания
|
| The spectatorship of suffering
| Зрение страдания
|
| Does oh such strange things to people
| О, такие странные вещи для людей
|
| Oh lord of war, how do you sleep?
| О господин войны, как ты спишь?
|
| Oh lord of war, how do you sleep at night?
| О господин войны, как ты спишь по ночам?
|
| Oh lord of war, how do you sleep?
| О господин войны, как ты спишь?
|
| Oh lord of war, how do you sleep at night?
| О господин войны, как ты спишь по ночам?
|
| Oh lord…
| О Господи…
|
| She was eight years old, imagination alive
| Ей было восемь лет, воображение живо
|
| Cute as could be, you could see the gleam of mischief in her eye
| Какой бы милой она ни была, в ее глазах можно было увидеть озорной огонек.
|
| Carrying her kite, to try find a place where it could it fly
| Неся своего воздушного змея, чтобы попытаться найти место, где он мог бы летать
|
| Hovering not far she saw what was a spaceship in her mind
| Паря недалеко, она увидела, что в ее голове был космический корабль.
|
| Too young to really understand exactly what the buzz meant
| Слишком молод, чтобы действительно понять, что означала шумиха
|
| Bread and water everyday, other than that she’s unfed
| Хлеб и вода каждый день, кроме того, что она голодна
|
| Pressure applied diplomatically to stop aid
| Дипломатическое давление, чтобы остановить помощь
|
| Reality enforced by the air and naval blockade
| Реальность, усиленная воздушной и морской блокадой
|
| Back to her, through her blood flows Qahtan
| Назад к ней, через ее кровь течет Кахтан
|
| Ancient civilisation but its status has lost charm
| Древняя цивилизация, но ее статус потерял очарование
|
| She found a place to fly kite in the soft calm
| Она нашла место, чтобы запустить воздушного змея в мягком спокойствии
|
| Some will say that her life was in God’s palm
| Кто-то скажет, что ее жизнь была на ладони у Бога
|
| She heard her mother call, saw her brother fall
| Она услышала зов матери, увидела, как упал ее брат.
|
| Didn’t realise quick enough, stumbled from the sudden force
| Не понял достаточно быстро, споткнулся от внезапной силы
|
| A flicker and a flash to the horror scene of death
| Мерцание и вспышка ужасной сцены смерти
|
| And this is what happens when technology meets flesh
| И вот что происходит, когда технологии встречаются с плотью
|
| Oh lord of war, how do you sleep?
| О господин войны, как ты спишь?
|
| Oh lord of war, how do you sleep at night?
| О господин войны, как ты спишь по ночам?
|
| Oh lord of war, how do you sleep?
| О господин войны, как ты спишь?
|
| Oh lord of war, how do you sleep at night?
| О господин войны, как ты спишь по ночам?
|
| Oh lord…
| О Господи…
|
| Intestines, shattered hopes and dreams adorn the floor
| Кишки, разбитые надежды и мечты украшают пол
|
| The face behind the screen has seen it all before
| Лицо за экраном уже все это видело
|
| And the worst thing about is there’s more in store
| И хуже всего то, что в магазине есть еще
|
| Just another sacrifice to the lords of war
| Просто еще одна жертва лордам войны
|
| A caravan in Nevada, he sits twiddling a control pad
| Караван в Неваде, он сидит, крутя панель управления
|
| Taking down coordinates, scribbling in his notepad
| Снимает координаты, строчит в блокноте
|
| When he sweats the headphones itch and irritate his eczema
| Когда он потеет, наушники чешутся и раздражают его экзему
|
| Watching scenes on the screen as they enter through his retina
| Наблюдение за сценами на экране, когда они проходят через его сетчатку.
|
| Sick of his life, his wife and this job 'cause it kills
| Надоел его жизнь, его жена и эта работа, потому что она убивает
|
| Sick of his father sick of debt from the hospital bills
| Надоел его отец, устал от долгов по больничным счетам
|
| Childhood of computer games that learned him in murder
| Детство компьютерных игр, которые научили его убийству
|
| He wonders if he’s better off serving up burgers
| Он задается вопросом, не лучше ли ему подавать гамбургеры
|
| A small part of him loved watching death from a distance
| Небольшая часть его любила смотреть на смерть издалека.
|
| But that feeling numbed away through monotonous repetition
| Но это чувство онемело от монотонного повторения
|
| Merely going through the motions, like the robot that he operates
| Просто выполняя движения, как робот, которым он управляет
|
| Depersonalised murder, victim-less violence for the modern age
| Обезличенное убийство, насилие без жертв для современной эпохи
|
| His cold stare and tap of a button takes her only life
| Его холодный взгляд и нажатие кнопки забирают ее единственную жизнь
|
| Instantly regrets but watches on as she slowly dies
| Мгновенно сожалеет, но наблюдает, как она медленно умирает
|
| Grotesquely intertwined via the screen that he stared through
| Гротескно переплетенный через экран, через который он смотрел
|
| Her kite floats away but we will never know where to…
| Ее воздушный змей улетает, но мы никогда не узнаем, куда…
|
| «What fools we are, to live in a generation, for which war is a computer game
| «Какие же мы дураки, чтобы жить в поколении, для которого война — компьютерная игра
|
| for our children, and just an interesting little Channel 4 News item»
| для наших детей, и просто интересная маленькая новость 4 канала»
|
| Oh lord of war, how do you sleep?
| О господин войны, как ты спишь?
|
| Oh lord of war, how do you sleep at night?
| О господин войны, как ты спишь по ночам?
|
| Oh lord of war, how do you sleep?
| О господин войны, как ты спишь?
|
| Oh lord of war, how do you sleep at night?
| О господин войны, как ты спишь по ночам?
|
| Oh lord…
| О Господи…
|
| Intestines, shattered hopes and dreams adorn the floor
| Кишки, разбитые надежды и мечты украшают пол
|
| The face behind the screen has seen it all before
| Лицо за экраном уже все это видело
|
| And the worst thing about is there’s more in store
| И хуже всего то, что в магазине есть еще
|
| Just another sacrifice to the lords of war
| Просто еще одна жертва лордам войны
|
| The lord lives in the third dimension far from the theatre
| Лорд живет в третьем измерении вдали от театра
|
| But every now and again the whimpers of the carnage get nearer
| Но время от времени всхлипы бойни приближаются
|
| Sometimes in his dreams he sees the harmed and disfigured
| Иногда во сне он видит искалеченных и изуродованных
|
| Like Dorian Gray can’t see his moral scars in the mirror
| Как Дориан Грей не может видеть в зеркале свои моральные шрамы
|
| Cognitive dissonance, suppresses his pangs of conscience
| Когнитивный диссонанс подавляет угрызения совести
|
| Rationalises it away, everybody has their monsters
| Рационализирует это, у каждого есть свои монстры
|
| But he is not everyone
| Но он не каждый
|
| He is a parasite of life and carries within him a selfish song never sung
| Он паразит жизни и несет в себе эгоистичную песню, которую никогда не пели.
|
| Believes he loves his children, is he capable of love?
| Считает, что любит своих детей, способен ли он любить?
|
| Lord of the machines that rain Satan from above
| Повелитель машин, которые проливают дождь сатаны сверху
|
| Will they justify what daddy did or hate him as they must
| Будут ли они оправдывать то, что сделал папа, или ненавидеть его так, как должны
|
| Realise their bread and butter left faceless faces in the dust
| Осознайте, что их хлеб с маслом оставили безликие лица в пыли
|
| As the sights locked on her he loosened his suit and tie
| Когда взгляды остановились на ней, он ослабил свой костюм и галстук.
|
| As he sighs, balls of fire were shooting off to her right
| Пока он вздыхал, справа от нее полетели огненные шары.
|
| As she died, he ordered a fruit juice with some ice
| Когда она умерла, он заказал фруктовый сок со льдом
|
| Her kite floats away, he admires the blueness of the sky… Oh Lord of war | Ее воздушный змей улетает, он любуется голубизной неба... О, Господи войны |