Перевод текста песни Orden de desahucio en mi menor - Love Of Lesbian

Orden de desahucio en mi menor - Love Of Lesbian
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Orden de desahucio en mi menor , исполнителя -Love Of Lesbian
Песня из альбома: La noche eterna. Los días no vividos
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:17.05.2012
Язык песни:Испанский
Лейбл звукозаписи:Warner Music Spain

Выберите на какой язык перевести:

Orden de desahucio en mi menor (оригинал)Приказ о выселении в моем несовершеннолетнем (перевод)
No sé por qué me gustan tanto los espejos y los espejismos Я не знаю, почему мне так нравятся зеркала и миражи
Sé que a los diez años me apasionaban los trucos de magia Я знаю, что когда мне было десять лет, я увлекался фокусами.
La magia a domicilio con sus instrumentos: el sombrero de doble fondo, Домашняя магия со своими инструментами: шляпа с двойным дном,
la varita con la estrella, el juego de cartas que entre los dedos se жезл со звездой, карточная игра, что между пальцами
metamorfosea en cabeza de cerdo.превращается в свиную голову.
Sí, sí Да Да
Todo eso te llegaba en una gran caja de los almacenes Все что пришло к вам в большой коробке из магазинов
Peto, calle de la caravana, cerca del Circo Cíniselli, en San Petersburgo Пето, Караванная улица, возле цирка Чинизелли, в Санкт-Петербурге.
Dentro venía un manual de magia que enseñaba cómo hacer desaparecer o cambiar Внутри было руководство по магии, в котором говорилось, как заставить магию исчезнуть или измениться.
una moneda entre los dedos монета между пальцами
Yo intentaba hacer esos trucos delante de un espejo Я пытался делать эти трюки перед зеркалом
Tal como aconsejaba el manual: «Ponte delante de un espejo» Как советовала инструкция: «Встаньте перед зеркалом».
Y mi carita, pálida y seria, reflejada en el espejo, me aburría… И мое лицо, бледное и серьезное, отражавшееся в зеркале, мне надоело...
Me ponía un antifaz negro que me daba mejor cara;Я надел черную маску, которая сделала мое лицо лучше;
pero nunca llegaba a igualar но никогда не равнялся
al famoso mago Mister Merlín знаменитый фокусник Мистер Мерлин
A quien solían invitar a las fiestas infantiles y de quien yo intentaba en vano Кого раньше приглашали на детские праздники и от кого я старалась напрасно
imitar el parloteo, frívolo y engañoso, que mi подражать болтовне, легкомысленной и лживой, что моя
Manual quería que yo recitara para eclipsar mis juegos de manos. Мануал хотел, чтобы я читала, чтобы затмить мою ловкость рук.
Parloteo frívolo y engañoso: he aquí una definición engañosa y frívola de mis Легкомысленная и лживая болтовня: вот обманчивое и легкомысленное определение моего
obras literarias… литературные произведения…
Pero esos estudios de escamoteo no duraron mucho Но эти исследования ладони длились недолго
«Trágico» es un término muy fuerte, pero hay algo trágico en el incidente que «Трагический» — это очень сильно сказано, но в этом происшествии есть что-то трагическое.
me hizo abandonar esa pasión, relegar la caja al cuarto trastero con los заставил меня отказаться от этой страсти, отправить коробку в кладовку с
juguetes difuntos y los títeres rotos несуществующие игрушки и сломанные куклы
Una tarde de Pascua, en la última fiesta infantil del año Одним пасхальным днем, на последней детской вечеринке года
No pude evitar mirar por la ranura de una puerta para ver cómo iban los Я не мог не заглянуть в дверную щель, чтобы увидеть, как
preparativos que hacía el señor Merlín para su número de salón Мистер Мерлин готовится к номеру в гостиной.
Le vi que entreabría un secreter para meter tranquilamente, abiertamente, Я видел, как он приоткрыл секретер, чтобы положить тихо, открыто,
una flor de papel.бумажный цветок
Y la familiaridad de aquel И знакомство с этим
Gesto era innoble comparada con el hechizo de su arte Жест был неблагородным по сравнению с чарами его искусства
Yo entendía de ello, sabía qué ocultaba el frac ajado de un mago, Я понял об этом, я знал, что скрывает сморщенный фрак фокусника,
y qué pueden hacer los magos а что умеют волшебники
Ese vínculo profesional, vínculo de mala fe, me llevó a revelar a Эта профессиональная ссылка, ссылка недобросовестности, привела меня к раскрытию
Una primita mía, Mara Jevuska, en qué escondrijo hallaría la rosa que Merlín Моя двоюродная сестра, Мара Евушка, в каком тайнике я найду розу, которую Мерлин
escamotearía en uno de sus trucos Я бы пробрался в один из его трюков
En el momento crítico, la pequeña traidora, blanca y de pelo negro, В критический момент маленький предатель, белый и черноволосый,
señaló con el dedo el secreter, gritando: «¡Mi primo ha visto dónde la ha он указал пальцем на секретаря, крича: "Мой двоюродный брат видел, где он
metido!»застрявший!"
Yo era muy joven, pero ya distinguía o creí distinguir la expresión Я был очень молод, но уже различал или думал, что различаю выражение
atroz que contrajo las facciones del pobre mago.ужасное, сморщившее черты бедного волшебника.
Cuento este incidente para Я рассказываю об этом случае
satisfacer a mis críticos perspicaces que declaran que en mis novelas el espejo удовлетворить моих проницательных критиков, заявляющих, что в моих романах зеркало
y el drama и драма
Andan muy lejos.Они идут очень далеко.
Porque debo añadir: cuando abrieron el cajón que los niños Потому что я должен добавить: когда они открыли ящик, что дети
señalaban entre burlas… la flor no estaba."Fragmento entrevista al escritor между шутками указывали... цветка там не было». Фрагмент интервью с писателем
Vladimir Nabokov autor de «Lolita» por Bernat Pivot en junio de 1975Владимир Набоков, автор «Лолиты» Берната Пивота, июнь 1975 г.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: