Перевод текста песни El poeta Halley - Love Of Lesbian

El poeta Halley - Love Of Lesbian
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни El poeta Halley, исполнителя - Love Of Lesbian. Песня из альбома El Poeta Halley, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 03.03.2016
Лейбл звукозаписи: Warner Music Spain
Язык песни: Испанский

El poeta Halley

(оригинал)
Me atraparás al vuelo, y nunca en la pared y si me dejas aire en tus líneas
dormiré palabras de una musa de baja maternal.
Puede, que al fin me conozca muy
bien, si fueran puntos grises mis rarezas, cada tara que creé, de seguirlos con
un lápiz, al final verías mi cara en el papel
Por eso estoy por aquí otra vez, rebuscando en mi almacén esa palabra,
cónsul de mi timidez.
Ojalá encuentre la forma, más me vale, tengo un tema que
acabar
¿Si no aparece nunca?
¿O entiendo que no di con la palabra justa?
Y cuando al fin la encuentro llega aquel mar de dudas, si cuando me decido tú
me detienes, siempre.
Me aprietas justo aquí y dices «no», mi leal traidora
inspiración, cuando apareces menos soy… Y soy yo
Te quedarás dormida, menuda novedad, es peor mi «geniocidio» cuando no te dejo
hablar.
En la autopista de la vida si te saltas la salida hay que esperar.
Puede, que no haya aprendido a aceptar que escuadrones de moral judeocristiana
con su culpabilidad, nos seguirán por tierra, por el aire y sobretodo por amar.
Puede, que esté demorando la acción, a los doce tuve un sueño en que ganaba,
pero el sueño me venció.
Desde entonces mis derrotas son las huellas del
carnet de ese tal Yo.
Ahora escúchame, ya he encontrado la palabra justa.
Mejor prepárate.
Tiene algo que a todos asusta.
Sí, la voy a soltar,
la quiero soltar
Pronunciaré «esperanza», la gritaré por dentro si es lo que hace falta.
La escribiré mil veces, me alejaré de espaldas.
Quizás de repetirla algo me
quede.
No puedo permitir tu negación, mi leal traidora inspiración de
intermitente aparición.
Como un ángel hallado en un ascensor
¡Qué bien funcionas como recuerdo!
EPÍLOGO (Recitado por Joan Manuel Serrat)
Acojo en mi lugar palabras que he encontrado abandonadas en mi «palabrera».
Examino cada jaula y allí, ladrando vocales y consonantes, encuentro a sucios
verbos que lloran después de ser abandonados por un sujeto que un día fue su
amo y de tan creído que era prescindió del predicado
Esta misma semana han encontrado a un par de adjetivos trastornados,
a tres adverbios muertos de frío y a otros tantos, de la raza pronombre,
que sueñan en sus jaulas con ser la sombra de un niño
Señalo entonces a las palabras que llevan más días abandonadas y me las llevo a
casa: las vacuno de la rabia y las peino a mi manera como si fueran hijas
únicas, porque en verdad todas son únicas
Acto seguido y antes de integrarlas en un parvulario de relatos o canciones,
les doy un beso de tinta y les digo que si quieres ganarte el respeto nunca
hay que olvidarse los acentos en el patio
A veces, les pongo a mis palabras diéresis de colores imitando diademas y yo
solo observo cómo juegan en el patio de un poema
Casi siempre te abandonan demasiado pronto y las escuchas en bocas ajenas,
y te alegras y te enojas contigo mismo, como con todo lo que amamos con cierto
egoísmo
Y uno se queda en casa, inerte y algo vacío, acariciando aquel vocablo mudo
llamado «silencio», siempre fiel, siempre contigo.
Pero todo es ley de vida.
Como un día me dijo el poeta Halley: «Si las palabras se atraen,
que se unan entre ellas y a brillar ¡que son dos sílabas!»

Поэт Галлей

(перевод)
Ты поймаешь меня на лету, а не на стену, и если ты оставишь мне воздух в своих строках
Я засну словами музы декретного отпуска.
Может быть, что, наконец, ты знаешь меня очень
ну, если бы мои причуды были серыми точками, каждая созданная мною тарелка, если бы я следил за ними с
карандаш, в конце концов ты увидишь мое лицо на бумаге
Вот почему я снова здесь, роюсь на своем складе в поисках этого слова,
консул моей застенчивости.
Надеюсь, я найду способ, я лучше, у меня есть тема, которая
финиш
Что, если он никогда не появится?
Или я так понимаю, что не нашел нужного слова?
И когда я наконец найду ее, придет море сомнений, да, когда ты решишь
ты останавливаешь меня, всегда.
Ты сжимаешь меня прямо здесь и говоришь "нет", мой верный предатель
вдохновения, когда ты появляешься меньше, я... И я
Ты заснешь, какая новинка, мой «гениоцид» хуже, когда я тебя не оставлю
говорить.
На шоссе жизни, если вы пропустите выход, вам придется подождать.
Может быть, он так и не научился принимать эти отряды иудео-христианской морали.
со своей виной они будут следовать за нами по земле, по воздуху и, прежде всего, любить.
Может быть, это затягивает действие, в двенадцать мне приснился сон, в котором я выиграл,
но сон одолел меня.
С тех пор мои поражения - следы
карта этого Yo.
А теперь послушай меня, я уже нашел нужное слово.
Лучше приготовься.
У него есть то, что всех пугает.
Да, я собираюсь отпустить ее
Я хочу освободить ее
Я произнесу «надежда», я прокричу это про себя, если это потребуется.
Я напишу это тысячу раз, я уйду со спиной.
Возможно, повторяя это что-то
остаться.
Я не могу допустить твоего отрицания, моего преданного предательского вдохновения
прерывистый вид.
Как ангел, найденный в лифте
Как хорошо вы работаете в качестве сувенира!
ЭПИЛОГ (Читает Жоан Мануэль Серрат)
Я принимаю на свое место слова, которые я нашел брошенными в моем «palabrera».
Я осматриваю каждую клетку и там, лая гласные и согласные, нахожу грязные
глаголы, которые плачут после того, как их бросил субъект, который когда-то был их
хозяин и так считал, что ему обходятся без сказуемого
На этой же неделе они нашли пару ненормальных прилагательных,
к трем наречиям, умершим от холода, и ко многим другим местоимениям расы,
которые мечтают в своих клетках быть тенью ребенка
Затем я указываю на слова, от которых отказывались самые долгие дни, и переношу их в
Хаус: Я их прививаю от бешенства и причесываю по-своему, как дочерей
уникальны, потому что на самом деле они все уникальны
Затем, прежде чем интегрировать их в детский сад рассказов или песен,
Я целую их чернилами и говорю им, что если вы хотите заслужить уважение, никогда не
вы должны забыть об акцентах в патио
Иногда я даю своим словам цветные умлауты, имитирующие ободки, и я
Я просто смотрю, как играют во дворе стихи
Почти всегда они покидают вас слишком рано, и вы слышите их в чужих устах,
и ты радуешься и злишься на себя, как и на все, что мы любим с некоторым
эгоизм
А ты остаешься дома, инертный и какой-то пустой, лаская это молчаливое слово
называется "тишина", всегда верен, всегда с тобой.
Но все по закону жизни.
Как однажды сказал мне поэт Галлей: «Если слова привлекают,
пусть они соединятся друг с другом и сияют, что есть два слога!»
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Club de fans de John Boy 2009
Allí donde solíamos gritar 2009
Incendios de nieve 2009
La mirada de la gente que conspira 2009
Miau 2009
Cuestiones de familia 2009
Te hiero mucho (Historia del amante guisante) 2009
El ectoplasta 2009
Segundo asalto 2009
2009. Voy a romper las ventanas 2009
Charlize SolTherón 2019
Domingo Astromántico 2004
Amantes de Lo Ajeno ft. Love Of Lesbian 2019
Belice 2012
Viaje épico hacia la nada 2021
La Niña Imantada 2006
Universos Infinitos 2006
Carta a Todas Tus Catástrofes 2004
Satellites 2020
Marlene, La Vecina del Ártico 2004

Тексты песен исполнителя: Love Of Lesbian