Перевод текста песни El poeta Halley - Love Of Lesbian

El poeta Halley - Love Of Lesbian
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни El poeta Halley , исполнителя -Love Of Lesbian
Песня из альбома: El Poeta Halley
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:03.03.2016
Язык песни:Испанский
Лейбл звукозаписи:Warner Music Spain

Выберите на какой язык перевести:

El poeta Halley (оригинал)Поэт Галлей (перевод)
Me atraparás al vuelo, y nunca en la pared y si me dejas aire en tus líneas Ты поймаешь меня на лету, а не на стену, и если ты оставишь мне воздух в своих строках
dormiré palabras de una musa de baja maternal.Я засну словами музы декретного отпуска.
Puede, que al fin me conozca muy Может быть, что, наконец, ты знаешь меня очень
bien, si fueran puntos grises mis rarezas, cada tara que creé, de seguirlos con ну, если бы мои причуды были серыми точками, каждая созданная мною тарелка, если бы я следил за ними с
un lápiz, al final verías mi cara en el papel карандаш, в конце концов ты увидишь мое лицо на бумаге
Por eso estoy por aquí otra vez, rebuscando en mi almacén esa palabra, Вот почему я снова здесь, роюсь на своем складе в поисках этого слова,
cónsul de mi timidez.консул моей застенчивости.
Ojalá encuentre la forma, más me vale, tengo un tema que Надеюсь, я найду способ, я лучше, у меня есть тема, которая
acabar финиш
¿Si no aparece nunca?Что, если он никогда не появится?
¿O entiendo que no di con la palabra justa? Или я так понимаю, что не нашел нужного слова?
Y cuando al fin la encuentro llega aquel mar de dudas, si cuando me decido tú И когда я наконец найду ее, придет море сомнений, да, когда ты решишь
me detienes, siempre.ты останавливаешь меня, всегда.
Me aprietas justo aquí y dices «no», mi leal traidora Ты сжимаешь меня прямо здесь и говоришь "нет", мой верный предатель
inspiración, cuando apareces menos soy… Y soy yo вдохновения, когда ты появляешься меньше, я... И я
Te quedarás dormida, menuda novedad, es peor mi «geniocidio» cuando no te dejo Ты заснешь, какая новинка, мой «гениоцид» хуже, когда я тебя не оставлю
hablar.говорить.
En la autopista de la vida si te saltas la salida hay que esperar. На шоссе жизни, если вы пропустите выход, вам придется подождать.
Puede, que no haya aprendido a aceptar que escuadrones de moral judeocristiana Может быть, он так и не научился принимать эти отряды иудео-христианской морали.
con su culpabilidad, nos seguirán por tierra, por el aire y sobretodo por amar. со своей виной они будут следовать за нами по земле, по воздуху и, прежде всего, любить.
Puede, que esté demorando la acción, a los doce tuve un sueño en que ganaba, Может быть, это затягивает действие, в двенадцать мне приснился сон, в котором я выиграл,
pero el sueño me venció.но сон одолел меня.
Desde entonces mis derrotas son las huellas del С тех пор мои поражения - следы
carnet de ese tal Yo.карта этого Yo.
Ahora escúchame, ya he encontrado la palabra justa. А теперь послушай меня, я уже нашел нужное слово.
Mejor prepárate.Лучше приготовься.
Tiene algo que a todos asusta.У него есть то, что всех пугает.
Sí, la voy a soltar, Да, я собираюсь отпустить ее
la quiero soltar Я хочу освободить ее
Pronunciaré «esperanza», la gritaré por dentro si es lo que hace falta. Я произнесу «надежда», я прокричу это про себя, если это потребуется.
La escribiré mil veces, me alejaré de espaldas.Я напишу это тысячу раз, я уйду со спиной.
Quizás de repetirla algo me Возможно, повторяя это что-то
quede.остаться.
No puedo permitir tu negación, mi leal traidora inspiración de Я не могу допустить твоего отрицания, моего преданного предательского вдохновения
intermitente aparición.прерывистый вид.
Como un ángel hallado en un ascensor Как ангел, найденный в лифте
¡Qué bien funcionas como recuerdo! Как хорошо вы работаете в качестве сувенира!
EPÍLOGO (Recitado por Joan Manuel Serrat) ЭПИЛОГ (Читает Жоан Мануэль Серрат)
Acojo en mi lugar palabras que he encontrado abandonadas en mi «palabrera». Я принимаю на свое место слова, которые я нашел брошенными в моем «palabrera».
Examino cada jaula y allí, ladrando vocales y consonantes, encuentro a sucios Я осматриваю каждую клетку и там, лая гласные и согласные, нахожу грязные
verbos que lloran después de ser abandonados por un sujeto que un día fue su глаголы, которые плачут после того, как их бросил субъект, который когда-то был их
amo y de tan creído que era prescindió del predicado хозяин и так считал, что ему обходятся без сказуемого
Esta misma semana han encontrado a un par de adjetivos trastornados, На этой же неделе они нашли пару ненормальных прилагательных,
a tres adverbios muertos de frío y a otros tantos, de la raza pronombre, к трем наречиям, умершим от холода, и ко многим другим местоимениям расы,
que sueñan en sus jaulas con ser la sombra de un niño которые мечтают в своих клетках быть тенью ребенка
Señalo entonces a las palabras que llevan más días abandonadas y me las llevo a Затем я указываю на слова, от которых отказывались самые долгие дни, и переношу их в
casa: las vacuno de la rabia y las peino a mi manera como si fueran hijas Хаус: Я их прививаю от бешенства и причесываю по-своему, как дочерей
únicas, porque en verdad todas son únicas уникальны, потому что на самом деле они все уникальны
Acto seguido y antes de integrarlas en un parvulario de relatos o canciones, Затем, прежде чем интегрировать их в детский сад рассказов или песен,
les doy un beso de tinta y les digo que si quieres ganarte el respeto nunca Я целую их чернилами и говорю им, что если вы хотите заслужить уважение, никогда не
hay que olvidarse los acentos en el patio вы должны забыть об акцентах в патио
A veces, les pongo a mis palabras diéresis de colores imitando diademas y yo Иногда я даю своим словам цветные умлауты, имитирующие ободки, и я
solo observo cómo juegan en el patio de un poema Я просто смотрю, как играют во дворе стихи
Casi siempre te abandonan demasiado pronto y las escuchas en bocas ajenas, Почти всегда они покидают вас слишком рано, и вы слышите их в чужих устах,
y te alegras y te enojas contigo mismo, como con todo lo que amamos con cierto и ты радуешься и злишься на себя, как и на все, что мы любим с некоторым
egoísmo эгоизм
Y uno se queda en casa, inerte y algo vacío, acariciando aquel vocablo mudo А ты остаешься дома, инертный и какой-то пустой, лаская это молчаливое слово
llamado «silencio», siempre fiel, siempre contigo.называется "тишина", всегда верен, всегда с тобой.
Pero todo es ley de vida. Но все по закону жизни.
Como un día me dijo el poeta Halley: «Si las palabras se atraen, Как однажды сказал мне поэт Галлей: «Если слова привлекают,
que se unan entre ellas y a brillar ¡que son dos sílabas!»пусть они соединятся друг с другом и сияют, что есть два слога!»
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: