| Hostilities ended, nobody cared
| Военные действия закончились, никому не было дела
|
| Anymore for the war, so a truce was declared
| Больше для войны, поэтому было объявлено перемирие
|
| So it ends in surrender, then there’s peace at least
| Так что это заканчивается капитуляцией, тогда, по крайней мере, мир
|
| Arms are withdrawn and fire is ceased
| Оружие отведено и огонь прекращен
|
| To stay in a skirmish one needs appetite
| Чтобы остаться в стычке, нужен аппетит
|
| Two need desire to keep up a fight
| Двое нуждаются в желании продолжать борьбу
|
| But when appetite’s off and desire is gone
| Но когда пропал аппетит и пропало желание
|
| Then the fire is held and arms are withdrawn
| Затем огонь удерживается и оружие отводится
|
| When losses and wounds are grievous and gory
| Когда потери и раны тяжелы и кровавы
|
| When the battle is pitched, in the field there is glory
| Когда начинается битва, на поле есть слава
|
| When hearts just aren’t in it, retreat leads to rout
| Когда сердца просто нет, отступление ведет к бегству
|
| And arms are laid down and the fire goes out
| И оружие ложится, и огонь гаснет
|
| We remember the ones who run out of dumb luck
| Мы помним тех, кому не повезло
|
| Monuments are erected and statues are struck
| Ставят памятники и бьют статуи
|
| But we tend to forget if and when we forgive
| Но мы склонны забывать, если и когда мы прощаем
|
| And the survivors survive but they never quite live
| И выжившие выживают, но они никогда не живут
|
| As for our own war, yes, I recall it well
| Что касается нашей войны, то да, я хорошо ее помню.
|
| Just what it was like our own personal hell
| Что это было, как наш личный ад
|
| I’ve forgotten the good times, heaven’s so vague
| Я забыл хорошие времена, небеса так расплывчаты
|
| But I remember the battles
| Но я помню сражения
|
| Oh, how they raged!
| О, как они бушевали!
|
| When losses and wounds are grievous and gory
| Когда потери и раны тяжелы и кровавы
|
| When the battle is pitched, in the field there is glory
| Когда начинается битва, на поле есть слава
|
| When hearts just aren’t in it, retreat leads to rout
| Когда сердца просто нет, отступление ведет к бегству
|
| And arms are laid down and the fire goes out | И оружие ложится, и огонь гаснет |