Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Tell Tale Heart, Pt. 1, исполнителя - Lou Reed. Песня из альбома The Sire Years: Complete Albums Box, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 29.10.2015
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский
The Tell Tale Heart, Pt. 1(оригинал) |
True |
Nervous |
Very nervous |
Madman |
Why will you say that I am mad |
The disease has sharpened my senses |
Not destroyed |
Not dulled them |
Madman |
The eye of a vulture |
A pale blue eye |
With a film overit |
Listen |
Observe how healthily |
And how calmly I tell this story |
He had no passion for the old man |
He was never insulted |
He loved him |
It was the eye the eye the eye |
I made up my mind |
To take his life forever |
Passionless |
The eye of a vulture |
You should have seen me |
How wisely I proceeded |
To rid himself of the eye forever |
With what dissimulation I went to work |
Caution |
I turned the latch on his door |
And opened it |
To work |
To practice |
I opened his door |
And put in a dark lantern |
Dark |
Slowly I put my head in |
Slowly I thrust it until in time Ientered |
I was in so far |
He was in so far |
He could see the old man sleep |
And then I undid the lantern so a thin ray |
Fell upon the eye |
The vulture eye |
He did this for seven days |
Seven days |
But always the eye was closed |
And so I could not do the work |
And in the day he would greet the old man |
Calmly in his chamber |
Calmly |
Nothing is wrong and all is well |
Knock, knock |
Who’s there |
Came night eight |
Night eight |
I was slower than a watch minute hand |
The power that I had with the old man |
Not to even dream my secret thoughts |
Secret thoughts |
My sagacity |
I could barely conceal my feelings of triumph |
When suddenly the body moved |
The body moved |
But I went in even further |
Pushing the door open even further |
Who’s there |
Who’s there |
I did not move a muscle |
I kept quiet and still |
The old man sat up in bed |
In his bed |
Who’s there |
I heard a groan |
And knew it was a groan of mortal terror |
Not pain or grief |
Oh no |
It was the low stifled sound that arises |
From the bottom of the soul |
When overcharged with awe |
I felt such awe welling up in my own bosom |
Deepening with its echo the terrors that distracted me |
Knowing what the old man felt and |
Pitying him |
Although it made me laugh |
Ha ha |
He’d been lying awake since the first slight noise |
He’d been lying awake thinking |
Thinking |
It is nothing but the wind |
The wind |
It is nothing but the house settling |
The old man stalked with his black shadow |
Death approaching |
The mournful presence of the unperceived |
Causing him to feel my presence |
Open the lantern |
I saw the ray fall on the eye |
On the eye |
(перевод) |
Истинный |
Нервный |
Очень нервный |
Безумец |
Почему ты скажешь, что я сумасшедший |
Болезнь обострила мои чувства |
Не уничтожен |
Не затупил их |
Безумец |
Глаз стервятника |
Бледно-голубой глаз |
С пленкой |
Слушать |
Заметьте, как здорово |
И как спокойно я рассказываю эту историю |
У него не было страсти к старику |
Его никогда не оскорбляли |
Он любил его |
Это был глаз глаз глаз |
Я решил |
Лишить его жизни навсегда |
Бесстрастный |
Глаз стервятника |
Ты должен был меня видеть |
Как мудро я поступил |
Избавиться от глаза навсегда |
С каким притворством я пошел на работу |
Осторожность |
Я повернул защелку на его двери |
И открыл его |
Работать |
Практиковаться |
я открыл ему дверь |
И поставить темный фонарь |
Темный |
Медленно я опускаю голову |
Медленно я толкнул его, пока вовремя не вошел |
Я был до сих пор |
Он был до сих пор |
Он мог видеть, как старик спит |
И тогда я расстегнул фонарь так тонкий луч |
Упал на глаза |
Глаз стервятника |
Он делал это семь дней |
Семь дней |
Но всегда глаз был закрыт |
И поэтому я не мог выполнять работу |
И в день он приветствовал бы старика |
Спокойно в своей комнате |
Спокойно |
Ничего страшного и все хорошо |
Тук-тук |
Кто там |
Пришла ночь восемь |
Ночь восьмая |
Я был медленнее, чем минутная стрелка часов |
Сила, которую я имел со стариком |
Даже не мечтать о моих тайных мыслях |
Тайные мысли |
Моя проницательность |
Я едва мог скрыть свое чувство триумфа |
Когда вдруг тело шевельнулось |
Тело сдвинулось |
Но я пошел еще дальше |
Открывая дверь еще дальше |
Кто там |
Кто там |
Я не пошевелил мышцей |
Я молчал и все еще |
Старик сел в постели |
В его постели |
Кто там |
я услышал стон |
И знал, что это стон смертельного ужаса |
Не боль или горе |
О, нет |
Это был низкий сдавленный звук, который возникает |
Со дна души |
Когда переполнен благоговением |
Я почувствовал такой трепет, нарастающий в моей собственной груди |
Углубляя своим эхом ужасы, которые меня отвлекали |
Зная, что чувствовал старик и |
Жаль его |
Хотя это заставило меня смеяться |
Ха-ха |
Он лежал без сна с момента первого легкого шума |
Он лежал без сна, думая |
мышление |
Это не что иное, как ветер |
Ветер |
Это не что иное, как оседание дома |
Старик преследовал свою черную тень |
Смерть приближается |
Скорбное присутствие невидимого |
Заставить его почувствовать мое присутствие |
Откройте фонарь |
Я видел, как луч упал на глаз |
На глазу |