| You can't put a butterfly in a jar | Бабочку не засадить в сосуд, |
| If the effort's too high, no matter who you are, | И не важно, кто ты, даже если попытки слишком настойчивые, |
| You can't catch the moon, or the sun or the stars, | Тебе не поймать Луну, Солнце или звёзды, |
| It doesn't matter who you are. | Не важно, кто ты. |
| Iced honey. | Ледяной мёд. |
| - | - |
| Now me, I've tried a million tricks | Лично я перепробовал миллион уловок, |
| To make life cold and make it stick, | Чтобы жизнь стала холодной и остановилась; |
| Not running heat that flames then out, | Не огонь, который вспыхивает, а потом исчезает, |
| But the proud piece of ice that always floats. | А только гордая льдинка, что всегда на плаву. |
| Iced honey. | Застывший лёд. |
| - | - |
| If I can't trap a butterfly or a bee, | Если я не могу поймать бабочку или пчелу, |
| If I can't keep my heart where I want it to be, | Если я не могу повелевать своей любовью, |
| If no matter how much soul and heart | Если не важно, сколько сердца и души |
| I put to the wood, | Я вкладываю в дерево, |
| If a flaming heart is not that good. | Если пламенное сердце лишь мешает. |
| Iced honey. | Ледяной мёд. |
| - | - |
| If you can't put a butterfly in a jar, | Если ты не можешь засадить бабочку в сосуд, |
| If violence mars your final hour, | Если жестокость отравляет твои последние часы, |
| If you make others feel like jam | Если из-за тебя другие чувствуют себя желе |
| Poured on a piece of charbroiled lamb. | На куске запечённой ягнятины. |
| - | - |
| If it's all mixed up and you cannot shout, | Если все перемешалось, и ты не можешь кричать, |
| And your oxygen starts to run out, | Тебе начинает не хватать кислорода, |
| If your final gasp has the recipe wrong, | Если твой последний вздох направляется не туда, |
| And instead of hello you say so long. | И вместо "здравствуй" ты говоришь "до скорого". |
| - | - |
| If your energy starts to leak out, | Если энергия вытекает из тебя, |
| And people wonder what you're all about, | И люди не понимают твоих мотивов, |
| A heartbreaker with an unattached heart, | Сердцеед со свободным сердцем, |
| The story of love gives them all a start. | Любовные истории дают им начало. |
| - | - |
| And me, I've always been this way, | Что до меня, я жил так всегда, |
| Not by choice, just this way, | Но по своей воле, просто жил, |
| I can't put my honey pot in a jar, | Я не засуну свой горшочек с мёдом в кувшин, |
| Or a heart, or a fist of some young boy. | В сердце или в кулак юнца. |
| - | - |
| If you can't put a butterfly in a jar, | Если ты не можешь засадить бабочку в сосуд, |
| No wonder, no need to wonder where you are, | То ничего удивительно, и не нужно интересоваться, где ты, |
| It might seem like Hell, the river Styx, | Это место может быть похожим на ад с рекой Стикс, |
| Your affection never sticks. | Твоя склонность никогда не исчезнет. |
| - | - |
| No matter what you say, no matter what you do, | Не важно, что ты говоришь, не важно, что ты делаешь, |
| A butterfly heart flies right past you, | Сердце бабочки пролетит мимо, |
| There's nothing to say, nothing to do, | Нечего сказать, нечего сделать, |
| See if the ice will melt for you. | Взгляни, растает ли лёд для тебя? |
| Iced honey. | Застывший мёд. |
| - | - |