Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pumping Blood, исполнителя - Lou Reed. Песня из альбома Lulu, в жанре Классика метала
Дата выпуска: 31.12.2010
Лейбл звукозаписи: Sister Ray Enterprises, Universal International
Язык песни: Английский
Pumping Blood(оригинал) | Пульсирующая кровь(перевод на русский) |
If I pump out blood in the sunshine, | Если из меня бьёт кровь под солнцем, |
Oil on the wheel | Как масло на разбитом |
That is blasted and busted away, | И вырванном колесе. |
A nail or a little piece of glass, | Гвоздь или осколочек стекла, |
A little piece of glass, | Осколочек стекла, |
A little piece of glass, | Осколочек стекла. |
Swarming like bees over the air, | Роится в воздухе, как пчёла, |
Off the pump, off the thing, | От струи, от всего, |
The blood that I'm pumping away. | Кровь, которая бьёт из меня, |
Like bees over the air, | Как пчёлы в воздухе, |
Off the pump, | От струи, |
Off the thing, | От всего, |
The blood that I'm pumping away. | Кровь, которая бьёт из меня, |
Off the pump, | От струи, |
Off the thing, | От всего, |
The blood that I'm pumping away. | Кровь, которая бьёт из меня. |
If I pump blood in the sunshine, | Если из меня будет бить кровь под солнцем, |
And you wear a leather box with azaleas, | А при тебе будет кожаная сумка с азалиями, |
And I pump more blood, | Кровь будет хлестать сильнее, |
And it seeps through my skin, | Она просочится сквозь мою кожу, |
Will you adore the river | Полюбишь ли ты реку, |
The stream, the trickle | Поток, струйку, |
The tributary of my heart, | Приток моего сердца? |
As I pump more blood | Когда моя кровь будет хлестать сильнее |
And it seeps through my skin? | И просочится сквозь кожу. |
Will you adore the river, | Полюбишь ли ты реку, |
The stream, the trickle, | Поток, струйку, |
The tributary of my heart, | Приток моего сердца, |
If I'm pumping blood | Если я буду качать кровь, |
Like a common state worker, | Как обычный госслужащий, |
If I waggle my ass like a dark prostitute, | Если я буду вращать задницей, как мерзкая проститутка, |
Would you think less of me | Ты станешь думать меньше обо мне |
And my coagulating heart? | И моём сворачивающемся сердце? |
Waggle my ass like a dark prostitute, | Вращаю задницей, как мерзкая проститутка, |
Coagulating heart, | Сворачивающееся сердце, |
Pumping blood. | Пульсирующая кровь. |
Would you top me off? | Ты покончишь со мной? |
Would you top me off as I deepen a curtsy? | Ты покончишь со мной, когда я приседаю в реверансе? |
While you yell out, “Mercy!” | Пока ты кричишь: "Пощады!" |
We grow apart. | Мы отдаляемся друг от друга. |
Would you rip and cut me, | Ты бы заколола, зарезала |
Use a knife on me, | Ножом меня, |
Be shocked at the boldness, | Ошеломлённого дерзостью |
The coldness of this little heart | И холодностью твоего сердечка, |
Tied up in leather? | Затянутого в кожу? |
Would you take the measure, | Измеришь ли ты |
Of the blood that I pump | Кровь, которая хлещет из меня |
In the manic confusion of love? | В маниакальном заблуждении любви |
Supreme violation, | Высшей форме насилия, |
Supreme violation. | Высшей форме насилия? |
“Oh, ah, ah, ah, Jack, I beseech you! | "О! А-а-а! Джек, я умоляю тебя! |
Oh, Jack, I beseech you!” | Джек, я умоляю тебя!" |
Supreme violation. | Высшая форма насилия. |
Blood in the foyer, | Кровь в фойе, |
The bathroom, | Ванной, |
The tea room, | Гостиной, |
The kitchen; with her knives splayed. | На кухне, её ножи затупились. |
I will swallow your sharpest cutter | Я проглочу твоё самое острое лезвие, |
Like a colored man's dick. | Как член цветного парня. |
Blood spurting from me. | Кровь льётся из меня. |
“Oh, Jack, Jack, I beseech! | "О, Джек! Джек, я умоляю! |
Jack, I beseech you, I beseech!” | Джек, я умоляю тебя, я умоляю!" |
In the end it was an ordinary heart. | В конце концов, это было обычное сердце. |
“Oh, Jack, I beseech you”, | "О! Джек, я умоляю тебя!" |
As I scream out my pain. | Пока я кричу от боли. |
In the end it was an ordinary heart, | В конце концов, это было обычное сердце, |
In the end, in the end, in the end, | В конце концов, это было обычное сердце, |
It was an ordinary heart. | Это было обычное сердце. |
“Jack, Jack, Jack, Jack, Jack, I beseech you!” | "Джек! Джек! Джек! Джек! Джек, я умоляю тебя!" |
Supreme violation... | Высшая форма насилия. |
“Oh, Jack, Jack, Jack, I beseech you!” | "О! Джек! Джек! Джек, я умоляю тебя!" |
I call out your name. | Я выкрикиваю твоё имя, |
Blood in the foyer, the bathroom, | Кровь в фойе, ванной, |
The tea room, the kitchen, | Гостиной, на кухне, |
And knives splayed. | Ножи затупились. |
I swallow your sharpest cutter | Я проглочу твоё самое острое лезвие, |
Like a colored man's dick. | Как член цветного парня, |
Blood spurting from me, | Кровь хлещет из меня, |
Blood spurting from me, | Кровь хлещет из меня. |
“Oh, Jack, | "О, Джек! |
Oh, Jack, I beseech ya!” | О, Джек, я умоляю тебя!" |
In the end it was an ordinary heart, | В конце концов, это было обычное сердце, |
In the end it was an ordinary heart, | В конце концов, это было обычное сердце, |
Pumping blood. | Качающее кровь. |
Pumping Blood(оригинал) |
Pumping blood, pumping blood |
Pumping blood, pumping blood |
Pumping blood, pumping blood |
Pumping blood, pumping blood |
If I pump out blood in the sunshine |
Oil on the wheel |
That is blasted and busted away |
A nail or a little piece of glass |
A little piece of glass, a little piece of glass |
Swarming like bees over the air |
Off the pump, off the thing |
The blood that I’m pumping away |
Like bees over the air |
Off the pump, off the thing |
The blood that I’m pumping away |
Off the pump, off the thing |
The blood that I’m pumping away |
If I pump blood in the sunshine |
And you wear a leather box with azaleas, and I pump more blood |
And it seeps through my skin |
Will you adore the river? |
The stream, the trickle |
The tributary of my heart! |
As I pump more blood |
And it seeps through my skin |
Will you adore the river? |
The stream, the trickle |
The tributary of my heart! |
If I’m pumping blood |
Like a common state worker |
If I waggle my ass like a dark prostitute |
Would you think less of me |
And my coagulating heart? |
Waggle my ass like a dark prostitute |
Coagulating heart |
Pumping blood |
C’mon James! |
Would you top me off? |
Would you top me off as I deepen a curtsy? |
While you yell out, «mercy»? |
We grow apart |
Would you rip and cut me? |
Use a knife on me? |
Be shocked at the boldness, the coldness of this little heart |
Tied up in leather would you take the measure |
Of the blood that I pump in the manic confusion of love? |
Supreme violation, supreme violation |
«Oh, ah, ah, ah Jack I beseech you!» |
«Oh, Jack I beseech you!» |
Supreme violation |
Blood in the foyer, the bathroom, the tea room, the kitchen, with her knives |
splayed |
I will swallow your sharpest cutter |
Like a colored man’s dick |
Blood spurting from me! |
«Oh Jack, Jack I beseech!!!» |
«Jack, I beseech you, I beseech!!!» |
In the end it was an ordinary heart |
«Oh Jack I beseech you!» |
As I scream out my pain |
In the end it was an ordinary heart! |
In the end, in the end |
In the end it was an ordinary heart |
«Jack, Jack, Jack, Jack, Jack I beseech you!» |
Supreme violation… Oh |
«Jack, Jack, Jack I beseech you!» |
I call out your name! |
Blood in the foyer, the bathroom, the tea room, the kitchen, and knives splayed |
I swallow your sharpest cutter |
Like a colored man’s dick |
Blood spurting from me! |
Blood spurting from me! |
«Oh Jack» |
«Oh Jack I beseech you» |
In the end it was an ordinary heart |
In the end it was an ordinary heart |
Pumping blood |
Перекачивание Крови(перевод) |
Перекачка крови, перекачка крови |
Перекачка крови, перекачка крови |
Перекачка крови, перекачка крови |
Перекачка крови, перекачка крови |
Если я откачаю кровь на солнце |
Масло на руле |
Это взорвано и уничтожено |
Гвоздь или кусочек стекла |
Маленький кусочек стекла, маленький кусочек стекла |
Рой, как пчелы в воздухе |
От насоса, от вещи |
Кровь, которую я откачиваю |
Как пчелы в воздухе |
От насоса, от вещи |
Кровь, которую я откачиваю |
От насоса, от вещи |
Кровь, которую я откачиваю |
Если я перекачиваю кровь на солнце |
И ты носишь кожаную коробку с азалиями, и я качаю больше крови |
И это просачивается сквозь мою кожу |
Будете ли вы обожать реку? |
Поток, струйка |
Приток моего сердца! |
Поскольку я перекачиваю больше крови |
И это просачивается сквозь мою кожу |
Будете ли вы обожать реку? |
Поток, струйка |
Приток моего сердца! |
Если я перекачиваю кровь |
Как обычный государственный служащий |
Если я виляю задницей, как темная проститутка |
Вы бы меньше думали обо мне |
А мое свернувшееся сердце? |
Виляй моей задницей, как темная проститутка |
Коагулирующее сердце |
Перекачка крови |
Давай, Джеймс! |
Не могли бы вы превзойти меня? |
Не могли бы вы завершить меня, когда я углубляю реверанс? |
Пока вы кричите «милосердие»? |
Мы растем |
Ты бы порвал и порезал меня? |
Использовать на мне нож? |
Поразитесь смелости, холодности этого маленького сердца |
Связанный в коже, вы бы приняли меру |
О крови, которую я перекачиваю в маниакальном смятении любви? |
Высшее нарушение, высшее нарушение |
«О, ах, ах, ах, Джек, умоляю тебя!» |
«О, Джек, умоляю тебя!» |
Высшее нарушение |
Кровь в фойе, в ванной, в чайной, на кухне, с ее ножами |
растопыренный |
Я проглочу твой самый острый резак |
Как член цветного мужчины |
Кровь хлещет из меня! |
«О, Джек, Джек, умоляю!!!» |
«Джек, умоляю тебя, умоляю!!!» |
В конце концов это было обычное сердце |
«О, Джек, умоляю тебя!» |
Когда я кричу о своей боли |
В конце концов это было обычное сердце! |
В конце концов, в конце концов |
В конце концов это было обычное сердце |
«Джек, Джек, Джек, Джек, Джек, умоляю тебя!» |
Высшее нарушение ... О |
«Джек, Джек, Джек, умоляю тебя!» |
Я зову тебя по имени! |
Кровь в фойе, ванной, чайной, кухне и ножи валяются |
Я проглатываю твой самый острый резак |
Как член цветного мужчины |
Кровь хлещет из меня! |
Кровь хлещет из меня! |
«О, Джек» |
«О, Джек, умоляю тебя» |
В конце концов это было обычное сердце |
В конце концов это было обычное сердце |
Перекачка крови |