| Pumping blood, pumping blood
| Перекачка крови, перекачка крови
|
| Pumping blood, pumping blood
| Перекачка крови, перекачка крови
|
| Pumping blood, pumping blood
| Перекачка крови, перекачка крови
|
| Pumping blood, pumping blood
| Перекачка крови, перекачка крови
|
| If I pump out blood in the sunshine
| Если я откачаю кровь на солнце
|
| Oil on the wheel
| Масло на руле
|
| That is blasted and busted away
| Это взорвано и уничтожено
|
| A nail or a little piece of glass
| Гвоздь или кусочек стекла
|
| A little piece of glass, a little piece of glass
| Маленький кусочек стекла, маленький кусочек стекла
|
| Swarming like bees over the air
| Рой, как пчелы в воздухе
|
| Off the pump, off the thing
| От насоса, от вещи
|
| The blood that I’m pumping away
| Кровь, которую я откачиваю
|
| Like bees over the air
| Как пчелы в воздухе
|
| Off the pump, off the thing
| От насоса, от вещи
|
| The blood that I’m pumping away
| Кровь, которую я откачиваю
|
| Off the pump, off the thing
| От насоса, от вещи
|
| The blood that I’m pumping away
| Кровь, которую я откачиваю
|
| If I pump blood in the sunshine
| Если я перекачиваю кровь на солнце
|
| And you wear a leather box with azaleas, and I pump more blood
| И ты носишь кожаную коробку с азалиями, и я качаю больше крови
|
| And it seeps through my skin
| И это просачивается сквозь мою кожу
|
| Will you adore the river?
| Будете ли вы обожать реку?
|
| The stream, the trickle
| Поток, струйка
|
| The tributary of my heart!
| Приток моего сердца!
|
| As I pump more blood
| Поскольку я перекачиваю больше крови
|
| And it seeps through my skin
| И это просачивается сквозь мою кожу
|
| Will you adore the river?
| Будете ли вы обожать реку?
|
| The stream, the trickle
| Поток, струйка
|
| The tributary of my heart!
| Приток моего сердца!
|
| If I’m pumping blood
| Если я перекачиваю кровь
|
| Like a common state worker
| Как обычный государственный служащий
|
| If I waggle my ass like a dark prostitute
| Если я виляю задницей, как темная проститутка
|
| Would you think less of me
| Вы бы меньше думали обо мне
|
| And my coagulating heart?
| А мое свернувшееся сердце?
|
| Waggle my ass like a dark prostitute
| Виляй моей задницей, как темная проститутка
|
| Coagulating heart
| Коагулирующее сердце
|
| Pumping blood
| Перекачка крови
|
| C’mon James!
| Давай, Джеймс!
|
| Would you top me off?
| Не могли бы вы превзойти меня?
|
| Would you top me off as I deepen a curtsy?
| Не могли бы вы завершить меня, когда я углубляю реверанс?
|
| While you yell out, «mercy»?
| Пока вы кричите «милосердие»?
|
| We grow apart
| Мы растем
|
| Would you rip and cut me?
| Ты бы порвал и порезал меня?
|
| Use a knife on me?
| Использовать на мне нож?
|
| Be shocked at the boldness, the coldness of this little heart
| Поразитесь смелости, холодности этого маленького сердца
|
| Tied up in leather would you take the measure
| Связанный в коже, вы бы приняли меру
|
| Of the blood that I pump in the manic confusion of love?
| О крови, которую я перекачиваю в маниакальном смятении любви?
|
| Supreme violation, supreme violation
| Высшее нарушение, высшее нарушение
|
| «Oh, ah, ah, ah Jack I beseech you!»
| «О, ах, ах, ах, Джек, умоляю тебя!»
|
| «Oh, Jack I beseech you!»
| «О, Джек, умоляю тебя!»
|
| Supreme violation
| Высшее нарушение
|
| Blood in the foyer, the bathroom, the tea room, the kitchen, with her knives
| Кровь в фойе, в ванной, в чайной, на кухне, с ее ножами
|
| splayed
| растопыренный
|
| I will swallow your sharpest cutter
| Я проглочу твой самый острый резак
|
| Like a colored man’s dick
| Как член цветного мужчины
|
| Blood spurting from me!
| Кровь хлещет из меня!
|
| «Oh Jack, Jack I beseech!!!»
| «О, Джек, Джек, умоляю!!!»
|
| «Jack, I beseech you, I beseech!!!»
| «Джек, умоляю тебя, умоляю!!!»
|
| In the end it was an ordinary heart
| В конце концов это было обычное сердце
|
| «Oh Jack I beseech you!»
| «О, Джек, умоляю тебя!»
|
| As I scream out my pain
| Когда я кричу о своей боли
|
| In the end it was an ordinary heart!
| В конце концов это было обычное сердце!
|
| In the end, in the end
| В конце концов, в конце концов
|
| In the end it was an ordinary heart
| В конце концов это было обычное сердце
|
| «Jack, Jack, Jack, Jack, Jack I beseech you!»
| «Джек, Джек, Джек, Джек, Джек, умоляю тебя!»
|
| Supreme violation… Oh
| Высшее нарушение ... О
|
| «Jack, Jack, Jack I beseech you!»
| «Джек, Джек, Джек, умоляю тебя!»
|
| I call out your name!
| Я зову тебя по имени!
|
| Blood in the foyer, the bathroom, the tea room, the kitchen, and knives splayed
| Кровь в фойе, ванной, чайной, кухне и ножи валяются
|
| I swallow your sharpest cutter
| Я проглатываю твой самый острый резак
|
| Like a colored man’s dick
| Как член цветного мужчины
|
| Blood spurting from me!
| Кровь хлещет из меня!
|
| Blood spurting from me!
| Кровь хлещет из меня!
|
| «Oh Jack»
| «О, Джек»
|
| «Oh Jack I beseech you»
| «О, Джек, умоляю тебя»
|
| In the end it was an ordinary heart
| В конце концов это было обычное сердце
|
| In the end it was an ordinary heart
| В конце концов это было обычное сердце
|
| Pumping blood | Перекачка крови |