| I would cut my legs and tits off
| Я бы отрезал себе ноги и сиськи
|
| When I think of Boris Karloff and Kinski
| Когда я думаю о Борисе Карлоффе и Кински
|
| In the dark of the moon
| В темноте луны
|
| It made me dream of Nosferatu
| Это заставило меня мечтать о Носферату
|
| Trapped on the isle of Doctor Moreau
| В ловушке на острове доктора Моро
|
| Oh, wouldn’t it be lovely
| О, было бы прекрасно
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| I was thinking Peter Lorre
| Я думал, Питер Лорре
|
| When things got pretty gory as I
| Когда все стало довольно кроваво, как я
|
| Crossed to the Brandenburg Gate
| Перешли к Бранденбургским воротам
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| I was feeling snappy
| я чувствовал себя бодро
|
| Perhaps I’d been napping
| Возможно, я задремал
|
| And I had just ate
| И я только что поел
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| A following heart
| Следующее сердце
|
| Can tear you apart
| Может разлучить тебя
|
| On a midnight to 8 shift
| С полуночи до 8 смены
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| A graveyard romance
| Кладбищенский роман
|
| Can only give one chance
| Можно дать только один шанс
|
| As the tombstones weave and breathe
| Когда надгробия ткут и дышат
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Ah, small town girl
| Ах, девочка из маленького городка
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Feeling happy
| Чувство счастья
|
| When my heart got beating
| Когда мое сердце забилось
|
| On a Sunday afternoon
| В воскресенье днем
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| I dreamt of breezes
| Я мечтал о бризе
|
| Going through the trees and
| Проходя сквозь деревья и
|
| Stars were still illumed
| Звезды все еще были освещены
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| I have three hearts
| У меня три сердца
|
| That I keep apart
| Что я держу в стороне
|
| Trying to relate
| Попытка связать
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| To normal feelings
| К нормальным чувствам
|
| And the nighttime reelings
| И ночные шатания
|
| And some absynths drunk so late
| И некоторые абсинты, выпитые так поздно
|
| My small town girl
| Моя маленькая городская девочка
|
| I’m just a small town girl
| Я просто девушка из маленького городка
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| The cook got drunk
| Повар напился
|
| And all the whores they shrunk
| И все шлюхи, которых они уменьшили
|
| Onto the size of dessert plates
| На размер десертных тарелок
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| But me, I am happy
| Но я, я счастлив
|
| Cause I got my little nappy
| Потому что у меня есть мой маленький подгузник
|
| And some opium to set me straight
| И немного опиума, чтобы исправить меня
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| I’m just a small town girl
| Я просто девушка из маленького городка
|
| Who wants to give it a whirl
| Кто хочет дать ему вихрь
|
| While my looks still hold me straight
| Пока моя внешность все еще держит меня прямо
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Straight up to illusion
| Прямо к иллюзии
|
| And fantasy’s fusion
| И слияние фантазии
|
| Of reality mixed with drink
| Реальности, смешанной с напитком
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| I’m just a small town girl
| Я просто девушка из маленького городка
|
| Who’s gonna give life a whirl
| Кто собирается дать жизни вихрь
|
| Looking at the Brandenburg Gate
| Глядя на Бранденбургские ворота
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| I’m just a small town girl
| Я просто девушка из маленького городка
|
| Giving life a whirl
| Придать жизни вихрь
|
| Looking at the
| Глядя на
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Brandenburg Ga-a-a-a-a-a-te
| Бранденбург Га-а-а-а-а-а-те
|
| I’m just a small town girl
| Я просто девушка из маленького городка
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| Small town girl, yeah yeah
| Девушка из маленького городка, да, да
|
| Small town girl
| Девушка из маленького городка
|
| I’m just a small town girl
| Я просто девушка из маленького городка
|
| Small town girl | Девушка из маленького городка |