| I would cut my legs and tits off | Я готова отрезать себе ноги и грудь, |
| When I think of Boris Karloff and Kinski | Думая о Борисе Карлофф и Клаусе Кински |
| In the dark of the moon | В тусклом свете луны. |
| - | - |
| It made me dream of Nosferatu | Я думаю о Носферату, |
| Trapped on the isle of Doctor Moreau | Попавшего на остров доктора Моро. |
| Oh wouldn't it be lovely | О, разве это не очаровательно? |
| - | - |
| Small town girl | Девушка-провинциалка... |
| - | - |
| I was thinking Peter Lorre | Я думала о Питере Лорре, |
| When things got pretty gory as I | Когда кругом — насилие, а я |
| Crossed to the Brandenburg Gate | Прохожу сквозь Брандербургские ворота. |
| - | - |
| I was feeling snappy perhaps I'd been napping | Я чувствовала себя бодро, когда должна хотеть спать, |
| And I'd just ate | И хотела лишь есть. |
| A following heart can tear you apart | Сердце последователя может разорвать |
| On a midnight to 8 shift | Спустя 8 часов после полуночи. |
| - | - |
| A graveyard romance can only give one chance | Кладбищенские выдумки дают лишь один шанс, |
| As the tombstones weave and breathe | Хотя надгробия дышат, колыхаясь. |
| - | - |
| Small town girl | Девушка-провинциалка, |
| Ooh, small town girl | О, девушка-провинциалка... |
| - | - |
| Feeling happy when my heart got beating | Так приятно чувствовать биение сердца |
| On a Sunday afternoon | Воскресным вечером. |
| - | - |
| I dreamt of breezes going through the treeses | Мне снилось, что лёгкий ветерок дует сквозь деревья, |
| And stars were still illumed | А звёзды по-прежнему светят. |
| I have three hearts that I keep apart | У меня три сердца, которые я держу поодаль друг от друга, |
| Trying to relate | Пытаясь связать |
| To normal feelings and the nightime reelings | Реальные чувства и ночные раскаты, |
| And some absynthe drunk so late | Попивая абсент поздней ночью. |
| - | - |
| Small town girl, | Девушка-провинциалка, |
| I'm just a small town girl | Я всего лишь девушка-провинциалка. |
| - | - |
| The cook got drunk and all the whores they shrunk | Повар напился, а шл*хи сжались |
| Onto the size of dessert plates | До размеров десертной тарелки, |
| But me I'm happy cause I got my little nappy | Но я счастлива, потому что у меня есть подгузник |
| And some opium to set me straight | И немного опиума, чтобы подправить себя. |
| I'm just a small town girl who wants to give it a whirl | Я ведь всего лишь девушка-провинциалка, которая хочет поменять что-то, |
| While my looks still hold me straight | Но внешний вид пока меня удерживает от этого. |
| - | - |
| Straight up to illusion and fantasy's fusion | Иллюзии и размытая фантазия - |
| Of reality mixed with drink | Реальность стала хаосом из-за алкоголя. |
| I'm just a small town girl who's gonna give life a whirl | Я ведь всего лишь девушка-провинциалка, которая хочет поменять что-то в жизни, |
| Looking at the Brandenburg Gate | Глядя на Брандербургские ворота... |
| I'm just a small town girl who's gonna give life a whirl | Я ведь всего лишь девушка-провинциалка, которая хочет поменять что-то в жизни, |
| Looking at the Brandenburg Gate | Глядя на Брандербургские ворота... |
| - | - |