Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Raven, исполнителя - Lou Reed. Песня из альбома The Sire Years: Complete Albums Box, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 29.10.2015
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский
The Raven(оригинал) |
Once upon a midnight dreary |
as I pondered, weak and weary |
over many a quaint and curious |
volume of forgotten lore |
while I nodded, nearly napping |
suddenly there came a tapping |
as of some one gently rapping |
rapping at my chamber door |
«'Tis some visitor,"I muttered |
«tapping at my chamber door |
only this and nothing more.» |
Muttering I got up weakly |
always I’ve had trouble sleeping |
stumbling upright my mind racing |
furtive thoughts flowing once more |
I, there hoping for some sunrise |
happiness would be a surprise |
loneliness no longer a prize |
rapping at my chamber door |
seeking out the clever bore |
lost in dreams forever more |
only this and nothing more |
Hovering my pulse was racing |
stale tobacco my lips tasting |
scotch sitting upon my basin |
remnants of the night before |
came again |
infernal tapping on the door |
in my mind jabbing |
is it in or outside rapping |
calling out to me once more |
the fit and fury of Lenore |
nameless here forever more |
And the silken sad uncertain |
rustling of the purple curtain |
thrilled me, filled me with fantastic terrors never felt before |
so that now, oh wind, stood breathing |
hoping yet to calm my breathing |
«'Tis some visitor entreating |
entrance at my chamber door |
some lost visitor entreating |
entrance at my chamber door |
this it is, and nothing more.» |
Deep into the darkness peering |
long I stood there |
wondering fearing |
doubting dreaming fantasies |
no mortal dared to dream before |
but the silence was unbroken |
and the stillness gave no token |
and the only word there spoken |
was the whispered name, «Lenore |
Ворон(перевод) |
Однажды в полночь тоскливо |
как я размышлял, слабый и усталый |
над многими причудливыми и любопытными |
том забытых знаний |
в то время как я кивал, почти вздремнув |
вдруг раздался стук |
как будто кто-то нежно постукивает |
постучать в дверь моей комнаты |
-- Это какой-то гость, -- пробормотал я. |
«Стук в дверь моей комнаты |
только это и ничего больше». |
Бормоча, я слабо встал |
всегда у меня были проблемы со сном |
спотыкаясь, мой разум мчится |
украдкой мысли текут еще раз |
Я там надеялся на восход солнца |
счастье было бы сюрпризом |
одиночество больше не приз |
постучать в дверь моей комнаты |
в поисках умного зануды |
потерянный в мечтах навсегда больше |
только это и ничего больше |
Парящий мой пульс мчался |
несвежий табак мои губы пробуют |
скотч сидит на моем тазу |
остатки прошлой ночи |
пришел снова |
адский стук в дверь |
в моем уме |
это внутри или снаружи рэпа |
взывая ко мне еще раз |
припадок и ярость Ленор |
безымянный здесь навсегда больше |
И шелковистая печальная неуверенность |
шелест пурпурной занавески |
взволновало меня, наполнило меня фантастическим ужасом, которого я никогда раньше не испытывал |
так что теперь, о ветер, стоял, дыша |
надеясь еще успокоить мое дыхание |
«Это какой-то посетитель умоляет |
вход в дверь моей комнаты |
какой-то потерянный посетитель умоляет |
вход в дверь моей комнаты |
это так, и больше ничего». |
Глубоко в темноту вглядываясь |
долго я стоял там |
интересно опасаясь |
сомневаясь в сновидениях |
ни один смертный не смел мечтать раньше |
но тишина не нарушалась |
и тишина не давала знака |
и единственное слово там сказано |
было шепотом имя, "Ленор |