Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Fall of the House of Usher, исполнителя - Lou Reed. Песня из альбома The Sire Years: Complete Albums Box, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 29.10.2015
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский
The Fall of the House of Usher(оригинал) |
Edgar: |
And then I had a vision |
Roderick Usher: |
Ah Edgar |
Ah Edgar, my dear friend Edgar |
Edgar: |
It’s been a long time, Roderick |
I’ve ridden many miles |
It’s been a dull and soundless day for autumn |
The leaves have lost their autumn glow |
And the clouds seem oppressive with their drifting finery |
Roderick Usher: |
I know, my friend |
Though I own so much of this land I find |
The country insufferable |
I deal only in half pleasures |
Edgar: |
Speaking of half pleasures |
Would you care for a tincture of opium? |
Roderick Usher: |
Nothing would please me more than to smoke |
With an old friend |
I’ve experienced the hideous dropping of the veil |
The bitter lapse into common life |
Unredeemed dreariness of thought |
I have an iciness, a sickening of the heart |
Edgar: |
It’s true you don’t look well, Roderick |
But I am your friend |
No matter the occasion or position of the stars |
I’m glad you wrote me |
But I must admit to concern |
Roderick Usher: |
I cannot contain my heart |
Edgar, I look to you for solace |
For relief from myself |
What I have is constitutional |
A family evil, a nervous affection that must surely pass |
But I do have this morbid acuteness of senses |
I can eat only the most insipid food |
Clothes only of the lightest texture |
The odor of flowers I find oppressive |
My eyes cannot bear even the faintest light |
Madeline Usher: |
Roderick Usher: |
Did you hear that? |
Edgar: |
I hear |
I am listening, go on |
Roderick Usher: |
I shall perish |
I will perish in this deplorable folly |
I dread the future |
Not the events, the results |
The most trivial event |
Causes the greatest agitation of the soul |
I do not fear danger except in its absolute effect terror |
I find I must inevitably abandon life and reason together |
In my struggles with the demon fear |
Perhaps you’ll think me superstitious |
But the physique of this place |
It hovers about me like a great body |
Some diseased outer shell |
Some decaying finite skin encasing my morale |
Edgar: |
You mentioned your sister was ill |
Roderick Usher: |
My beloved sister, my sole companion |
Has had a long continuing illness |
Whose inevitable conclusion seems forsworn |
This will leave me the last of the ancient race of Ushers |
Madeline Usher: |
Edgar: |
She looks so much like you |
Roderick Usher: |
I love her in a nameless way |
More than I love myself |
Her demise will leave me hopelessly |
Confined to memories and realities of a future |
So barren as to be stultifying |
Madeline Usher: |
Edgar: |
Oh, what of physicians? |
Roderick Usher: |
Ah, they are baffled |
Until today she refused bed rest |
Wanting to be present in your honor |
But finally she succumbed to the prostrating power of the destroyer |
You will probably see her no more |
Edgar: |
Sound and music take us to the twin curves of experience |
Like brother and sister intertwined |
They relieve themselves of bodily contact |
And dance in a pagan revelry |
Roderick Usher: |
I have soiled myself with my designs |
I am ashamed of my brain |
The enemy is me |
And the executioner terror |
Music is a reflection of our inner self |
Unfiltered agony touches the wayward string |
The wayward brain confuses itself |
With the self-perceived future |
And turns inward with loathing and terror |
Either by design or thought |
We are doomed to know our own end |
I’ve written a lyric |
Edgar: |
May I hear it? |
Roderick Usher: |
It is called «The Haunted Palace» |
In the greenest of our valleys |
By good angels tenanted |
Once a fair and stately palace -- |
Snow-white palace -- reared its head |
Banners yellow, glorious, golden |
On its roof did float and flow; |
(This -- all this -- was in the olden time long ago) |
And every gentle air that dallied |
Along the rampart plumed and pallid |
A winged odor went away |
All wanderers in that happy valley |
Through two luminous windows saw |
Spirits moving musically |
The sovereign of the realm serene |
A troop of echoes whose sweet duty |
Was but to sing |
In voices of surpassing beauty |
The wit and wisdom of their king |
But evil things in robes of sorrow |
Assailed the monarch’s high estate! |
And round about his home the glory |
Is but a dim-remembered story |
Vast forms that move fantastically |
To a discordant melody; |
While, like a ghastly river |
A hideous throng rush out forever |
And laugh -- but smile no more |
Nevermore |
Edgar: |
It’s cold in here |
Roderick Usher: |
I tell you minerals are sentient things |
The gradual yet certain condensation of an atmosphere |
Of their own about the waters and the walls proves this |
Thus the silent yet importunate and terrible influence |
Which for centuries has molded my family |
And now me |
Madeline Usher: |
Roderick Usher: |
Excuse me |
Madeline Usher: |
Roderick Usher: |
She is gone |
Out, sad light |
Roderick has no life |
I shall preserve her corpse for a fortnight |
Edgar: |
But Roderick. |
Roderick Usher: |
I shall place it in a vault facing the lake |
I do not wish to answer to the medical men |
Nor place her in the exposed burial plot of my family |
We shall inter her at the proper date |
When I am more fully of a right mind |
Her malady was unusual |
Please do not question me on this |
Edgar: |
I cannot question you |
Roderick Usher: |
Then help me now |
Madeline Usher: |
Edgar: |
One would think you twins |
Roderick Usher: |
We are |
We have always been sympathetic to each other |
Have you seen this? |
It is her |
Edgar: |
It is a whirlwind |
You should not |
You must not behold this |
Roderick, these appearances which bewilder you are mere electrical phenomena |
not uncommon |
Or perhaps they have their rank origins in the marshy gases of the lake |
Please, let’s close this casement and I will read and you will listen |
Aand together we will pass this terrible night together |
What’s that? |
What is that? |
Don’t you hear that? |
Roderick Usher: |
Not hear it? |
Yes, I hear it and have heard it many minutes have I heard it? |
Oh, pity me miserable wretch |
I dared not |
Oh no |
I dared not speak |
We have put her living in the tomb |
I have heard feeble movements in the coffin |
I thought I heard |
I dared not speak |
Oh God |
I have heard footsteps |
Do you not hear them? |
Attention |
Do I not distinguish that heavy and horrible beating of her heart? |
Madman |
Madman |
I tell you she now stands without the door |
Madeline Usher: |
Падение дома Ашеров(перевод) |
Эдгар: |
И тогда у меня было видение |
Родерик Ашер: |
Ах, Эдгар |
Ах Эдгар, мой дорогой друг Эдгар |
Эдгар: |
Это было давно, Родерик |
Я проехал много миль |
Это был унылый и беззвучный день для осени |
Листья потеряли свой осенний блеск |
И облака кажутся угнетающими своим дрейфующим нарядом |
Родерик Ашер: |
Я знаю, мой друг |
Хотя я владею такой большой частью этой земли, я нахожу |
Страна невыносимая |
Я занимаюсь только половинчатыми удовольствиями |
Эдгар: |
Говоря о полуудовольствиях |
Хочешь настойку опиума? |
Родерик Ашер: |
Ничто не доставило бы мне большего удовольствия, чем курение |
Со старым другом |
Я испытал ужасное падение завесы |
Горькое падение в обычную жизнь |
Неискупленная скука мысли |
У меня холодность, тошнота на сердце |
Эдгар: |
Это правда, что ты плохо выглядишь, Родерик. |
Но я твой друг |
Независимо от случая или положения звезд |
Я рад, что ты написал мне |
Но я должен признать, что беспокоюсь |
Родерик Ашер: |
Я не могу сдержать свое сердце |
Эдгар, я ищу у тебя утешения |
Для облегчения от себя |
То, что у меня есть, является конституционным |
Семейное зло, нервная привязанность, которая обязательно пройдет |
Но у меня есть эта болезненная острота чувств |
Я могу есть только самую безвкусную пищу |
Одежда только самой легкой текстуры |
Запах цветов я нахожу угнетающим |
Мои глаза не выносят даже самого слабого света |
Мэдлин Ашер: |
Родерик Ашер: |
Ты это слышал? |
Эдгар: |
Я слышу |
Я слушаю, продолжай |
Родерик Ашер: |
я погибну |
Я погибну в этом прискорбном безумии |
Я боюсь будущего |
Не события, результаты |
Самое банальное событие |
Вызывает величайшее волнение души |
Я не боюсь опасности, кроме абсолютного ужаса |
Я нахожу, что неизбежно должен отказаться от жизни и разума вместе |
В моей борьбе со страхом демона |
Возможно, вы посчитаете меня суеверным |
Но телосложение этого места |
Он парит вокруг меня, как большое тело |
Какая-то больная внешняя оболочка |
Какая-то разлагающаяся конечная кожа, покрывающая мой моральный дух |
Эдгар: |
Вы упомянули, что ваша сестра больна |
Родерик Ашер: |
Моя любимая сестра, моя единственная спутница |
Имеет длительную непрекращающуюся болезнь |
Чей неизбежный вывод кажется отрекшимся |
Это оставит меня последним из древней расы Ашеров |
Мэдлин Ашер: |
Эдгар: |
Она так похожа на тебя |
Родерик Ашер: |
Я люблю ее безымянным образом |
Больше, чем я люблю себя |
Ее кончина оставит меня безнадежно |
Ограниченный воспоминаниями и реалиями будущего |
Настолько бесплодный, что сбивает с толку |
Мэдлин Ашер: |
Эдгар: |
О, а врачи? |
Родерик Ашер: |
Ах, они сбиты с толку |
До сегодняшнего дня она отказывалась от постельного режима. |
Желание присутствовать в вашу честь |
Но в конце концов она уступила распростертой силе разрушителя |
Вы, вероятно, больше не увидите ее |
Эдгар: |
Звук и музыка ведут нас к двум кривым восприятия |
Как брат и сестра переплелись |
Они избавляются от телесного контакта |
И танцевать в языческом веселье |
Родерик Ашер: |
Я испачкал себя своими рисунками |
Мне стыдно за свой мозг |
враг это я |
И палач террор |
Музыка — это отражение нашего внутреннего «я». |
Нефильтрованная агония касается своенравной струны |
Своенравный мозг смущает сам себя |
С самовоспринимаемым будущим |
И обращается внутрь с отвращением и ужасом |
Либо по замыслу, либо по замыслу |
Мы обречены знать свой конец |
Я написал лирику |
Эдгар: |
Могу я послушать? |
Родерик Ашер: |
Называется «Дворец с привидениями». |
В самой зеленой из наших долин |
Добрыми ангелами |
Когда-то прекрасный и величественный дворец -- |
Белоснежный дворец -- поднял голову |
Знамена желтые, славные, золотые |
На его крыше плавало и текло; |
(Это -- все это -- было в давние-давние времена) |
И каждый нежный воздух, который бездельничал |
Вдоль вала с перьями и бледностью |
Крылатый запах ушел |
Все странники в этой счастливой долине |
Сквозь два светящихся окна увидел |
Духи движутся музыкально |
Повелитель царства безмятежный |
Отряд эха, чей сладкий долг |
Было только петь |
В голосах непревзойденной красоты |
Остроумие и мудрость их короля |
Но злые вещи в одеждах печали |
Напали на высокое сословие монарха! |
И вокруг его дома слава |
Это всего лишь смутно забытая история |
Огромные формы, которые фантастически двигаются |
На нестройную мелодию; |
Пока, как страшная река |
Ужасная толпа вырывается навсегда |
И смейся, но больше не улыбайся |
Никогда |
Эдгар: |
Здесь холодно |
Родерик Ашер: |
Я говорю вам, что минералы - это разумные вещи |
Постепенная, но определенная конденсация атмосферы |
Это доказывает их собственное мнение о водах и стенах. |
Таким образом, молчаливое, но назойливое и ужасное влияние |
Что веками формировало мою семью |
А теперь я |
Мэдлин Ашер: |
Родерик Ашер: |
Извините меня |
Мэдлин Ашер: |
Родерик Ашер: |
Она ушла |
Вон, печальный свет |
У Родерика нет жизни |
Я сохраню ее труп на две недели |
Эдгар: |
Но Родерик. |
Родерик Ашер: |
Я положу его в хранилище с видом на озеро |
Я не хочу отвечать перед медиками |
И не поместите ее на открытую могилу моей семьи |
Мы похороним ее в назначенный день |
Когда я буду более в здравом уме |
Ее болезнь была необычной |
Пожалуйста, не спрашивайте меня об этом |
Эдгар: |
я не могу задавать вам вопросы |
Родерик Ашер: |
Тогда помоги мне сейчас |
Мэдлин Ашер: |
Эдгар: |
Можно подумать, что вы близнецы |
Родерик Ашер: |
Мы |
Мы всегда сочувствовали друг другу |
Вы видели это? |
Это ее |
Эдгар: |
Это вихрь |
Ты не должен |
Вы не должны видеть это |
Родерик, эти проявления, которые сбивают вас с толку, — просто электрические явления. |
не редкость |
Или, возможно, они берут свое начало в болотных газах озера. |
Пожалуйста, давайте закроем эту створку, и я буду читать, а вы будете слушать |
И вместе мы проведем эту ужасную ночь вместе |
Это что? |
Что это? |
Разве ты не слышишь? |
Родерик Ашер: |
Не слышите? |
Да, я слышу это, и слышал это, сколько минут я слышал это? |
О, пожалейте меня, несчастного |
я не посмел |
О, нет |
я не смел говорить |
Мы положили ее живую в могилу |
Я слышал слабые движения в гробу |
Я думал, что слышал |
я не смел говорить |
О Боже |
я слышал шаги |
Разве ты не слышишь их? |
Внимание |
Разве я не различаю этого тяжелого и ужасного биения ее сердца? |
Безумец |
Безумец |
Я говорю вам, что она теперь стоит без двери |
Мэдлин Ашер: |