Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Imp of the Perverse, исполнителя - Lou Reed. Песня из альбома The Sire Years: Complete Albums Box, в жанре Альтернатива
Дата выпуска: 29.10.2015
Лейбл звукозаписи: Warner
Язык песни: Английский
Imp of the Perverse(оригинал) |
Death by a visitation from God |
Death by a visitation from God |
I am shadow |
Things material and spiritual |
Maternal |
Can be heavy |
Suffocating |
There are seven iron lamps |
Which illumine our senses |
Seven knives |
Seven iron lamps to illumine our senses |
And seven bells to celebrate the resurrection |
Two marble balls in a sack |
One long and slender candle |
One mouth |
Two reckonings |
Consternation and treachery |
Are you listening |
Are you listening to me |
Are you paying attention to me |
I am shadow |
Seven iron lamps |
Seven oboes |
Two small balls |
And one tiny candle |
Tiny candle |
One pathetic flame |
Embers dying |
Dying |
Five creatures from the monolith |
Seven whispers from the catacombs |
Five and seven numbing mumbling speeches |
Are you listening |
I am drawn to do what I should not |
Guilty, guilty, guilty guilty |
No, no, never never no |
Seven mornings |
Thirteen moons |
Five wolves |
One silk spread morning |
Seven bells for seven senses |
Each one lusting lusting |
Guiltily |
Two milk fed glands ripe and red tipped |
Are you listening my little mouse |
Each sense ripped from its bodice |
Each gland primed to its overflow |
Do you hear me my little mouse man |
Do you hear me little cock |
Semen |
Are you listening |
My little tumescence smear |
Ligeia |
I stand on the edge and am drawn to it |
Guilt |
I am shadow |
Бес извращенный(перевод) |
Смерть от посещения от Бога |
Смерть от посещения от Бога |
я тень |
Вещи материальные и духовные |
Материнский |
Может быть тяжелым |
Удушающий |
Есть семь железных ламп |
Которые освещают наши чувства |
Семь ножей |
Семь железных светильников, чтобы осветить наши чувства |
И семь колоколов, чтобы отпраздновать воскресение |
Два мраморных шара в мешке |
Одна длинная и тонкая свеча |
Один рот |
Два расчета |
Ужас и предательство |
Ты слушаешь |
Ты меня слушаешь |
Ты обращаешь на меня внимание? |
я тень |
Семь железных ламп |
Семь гобоев |
Два маленьких мячика |
И одна крошечная свеча |
Крошечная свеча |
Одно жалкое пламя |
Эмберс умирает |
Умирающий |
Пять существ из монолита |
Семь шепотов из катакомб |
Пять и семь ошеломляющих бормочущих речей |
Ты слушаешь |
Меня тянет делать то, что я не должен |
Виновный, виновный, виновный, виновный |
Нет, нет, никогда, никогда, нет. |
Семь утра |
Тринадцать лун |
Пять волков |
Одно шелковое утро |
Семь колоколов для семи чувств |
Каждый вожделеющий вожделение |
Виновато |
Две молочные железы созрели и имеют красные кончики |
Ты слушаешь мою маленькую мышку |
Каждое чувство вырвано из корсажа |
Каждая железа готова к переполнению |
Ты слышишь меня, мой маленький мышонок? |
Ты слышишь меня, маленький член |
Семен |
Ты слушаешь |
Мой небольшой мазок припухлости |
Лигейя |
Я стою на краю и меня тянет к нему |
Вина |
я тень |