Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Wind That Shakes the Barley , исполнителя - Loreena McKennitt. Дата выпуска: 06.03.2010
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Wind That Shakes the Barley , исполнителя - Loreena McKennitt. The Wind That Shakes the Barley(оригинал) |
| I sat within a valley green |
| I sat there with my true love |
| My heart strove to choose between |
| The old love and the new love |
| The old for her, the new that made |
| Me think on Ireland dearly |
| While soft the wind blew down the glade |
| And shook the golden barley |
| 'Twas hard the woeful words to frame |
| To break the ties that bound us |
| But harder still to bear the shame |
| Of foreign chains around us |
| And so I said, «The mountain glen |
| I’ll seek at morning early |
| And join the brave United Men |
| While soft winds shook the barley» |
| 'Twas sad I kissed away her tears |
| Her arms around me clinging |
| When to my ears the fateful shot |
| Came out the wildwood ringing |
| The bullet pierced my true love’s breast |
| In life’s young spring so early |
| And all upon my breast she died |
| While soft winds shook the barley |
| I bore her to some mountain stream |
| And many’s the summer blossom |
| I placed with branches soft and green |
| About her gore-stained bosom |
| I wept and kissed her clay-cold corpse |
| Then rushed o’er vale and valley |
| My vengeance on the foe to wreak |
| While soft winds shook the barley |
| 'Twas blood for blood without remorse |
| I took at Oulart Hollow |
| I placed my true love’s clay-cold corpse |
| Where I full soon may follow |
| Around her grave I wandered drear |
| Noon, night and morning early |
| With aching heart when e’er I hear |
| The wind that shakes the barley |
| (перевод) |
| Я сидел в зеленой долине |
| Я сидел там со своей настоящей любовью |
| Мое сердце стремилось выбирать между |
| Старая любовь и новая любовь |
| Старое для нее, новое, что сделало |
| Я думаю об Ирландии очень дорого |
| Пока мягкий ветер дул на поляну |
| И потряс золотой ячмень |
| Трудно было произнести горестные слова |
| Чтобы разорвать связи, которые связывали нас |
| Но еще труднее терпеть позор |
| Иностранных сетей вокруг нас |
| И поэтому я сказал: «Горная долина |
| Я поищу утром рано |
| И присоединяйтесь к храбрым United Men |
| Пока мягкие ветры качали ячмень» |
| Мне было грустно, я поцеловал ее слезы |
| Ее руки вокруг меня цепляются |
| Когда до моих ушей донесется роковой выстрел |
| Вышел дикий звон |
| Пуля пронзила грудь моей настоящей любви |
| В жизни молодой весной так рано |
| И все на моей груди она умерла |
| Пока мягкие ветры трясли ячмень |
| Я отнес ее к какому-то горному ручью |
| И многие летние цветы |
| Я разместил с ветвями мягкими и зелеными |
| О ее залитой кровью груди |
| Я плакал и целовал ее глиняный холодный труп |
| Затем помчался по долине и долине |
| Моя месть врагу, чтобы сеять |
| Пока мягкие ветры трясли ячмень |
| Это была кровь за кровь без угрызений совести |
| Я взял в Oulart Hollow |
| Я поместил глиняно-холодный труп моей истинной любви |
| Где я скоро могу последовать |
| Вокруг ее могилы я бродил в тоске |
| Полдень, ночь и утро рано |
| С болью в сердце, когда я слышу |
| Ветер, который качает ячмень |
| Название | Год |
|---|---|
| The Mystic's Dream | 2009 |
| Night Ride Across the Caucasus | 1997 |
| Tango to Evora | 2009 |
| Marrakesh Night Market | 1994 |
| The Mummers' Dance | 1997 |
| Skellig | 1997 |
| The Bells of Christmas | 2006 |
| Snow | 1995 |
| To the Fairies They Draw Near | 2007 |
| The Mask and Mirror | 2009 |
| Dante's Prayer | 1997 |
| The Dark Night of the Soul | 1994 |
| The Bonny Swans | 1994 |
| Stolen Child | 2014 |
| The Highwayman | 1997 |
| Caravanserai | 2009 |
| The Lady of Shalott | 2014 |
| Incantation | 2006 |
| God Rest Ye Merry, Gentlemen | 1995 |
| Beneath a Phrygian Sky | 2006 |