Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Seasons , исполнителя - Loreena McKennitt. Дата выпуска: 06.03.1987
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Seasons , исполнителя - Loreena McKennitt. The Seasons(оригинал) |
| Come all you lads and lasses, I’d have you give attention |
| To these few lines I’m about to write here |
| 'Tis of the four seasons of the year that I shall mention |
| The beauty of all things doth appear |
| And now you are young and all in your prosperity |
| Come cheer up your hearts and revive like the spring |
| Join off in pairs like the birds in February |
| That St. Valentine’s Day it forth do bring |
| Then cometh Spring, which all the land doth nourish; |
| The fields are beginning to be decked with green |
| The trees put forth their buds and the blossoms they do flourish |
| And the tender blades of corn on the earth are to be seen |
| Don’t you see the little lambs by the dams a-playing? |
| The cuckoo is singing in the shady grove |
| The flowers they are springing, the maids they go a-Maying |
| In love all hearts seem now to move |
| Next cometh Autumn with the sun so hot and piercing; |
| The sportsman goes forth with his dog and his gun |
| To fetch down the woodcock, the partridge and the pheasant |
| For health and for profit as well as for fun |
| Behold, with loaded apple-trees the farmer is befriended |
| They will fill up his casks that have long laid dry |
| All nature seems to weary now, her task is nearly ended |
| And more of the seasons will come by and by |
| When night comes on with song and tale we pass the wintry hours; |
| By keeping up a cheerful heart we hope for better days |
| We tend the cattle, sow the seed, give work unto the ploughers |
| With patience wait till winter yields before the sun’s fair rays |
| And so the world goes round and round, and every time and season |
| With pleasure and with profit crowns the passage of the year |
| And so through every time of life, to him who acts with reason |
| The beauty of all things doth appear |
| (перевод) |
| Приходите все, парни и девушки, я прошу вас обратить внимание |
| К этим нескольким строкам, которые я собираюсь написать здесь |
| Я упомяну о четырех временах года |
| Красота всех вещей проявляется |
| А теперь ты молод и весь в достатке |
| Приходите развеселить свои сердца и возродиться, как весна |
| Объединяйтесь в пары, как птицы в феврале |
| В этот день Святого Валентина он принесет |
| Затем приходит Весна, которая питает всю землю; |
| Поля начинают украшаться зеленью |
| Деревья распускают почки и расцветают |
| И видны нежные стебли кукурузы на земле |
| Разве ты не видишь, как маленькие ягнята играют у плотин? |
| Кукушка поет в тенистой роще |
| Цветы, которые они распускают, служанки, которых они уносят, |
| В любви все сердца, кажется, теперь движутся |
| Далее придет Осень с таким жарким и пронзительным солнцем; |
| Спортсмен идет вперед со своей собакой и ружьем |
| Чтобы поймать вальдшнепа, куропатку и фазана |
| Для здоровья и для прибыли, а также для удовольствия |
| Вот, с нагруженными яблонями подружился крестьянин |
| Они наполнят его бочки, которые давно высохли |
| Вся природа, кажется, устала, ее задача почти завершена |
| И больше сезонов придет |
| Когда наступает ночь с песнями и сказками, мы проводим зимние часы; |
| Сохраняя веселое сердце, мы надеемся на лучшие дни |
| Мы пасем скот, сеем семена, даем работу пахарям |
| С терпением жди, пока зима не уступит перед прекрасными лучами солнца |
| И так мир вращается и вращается, и каждый раз и сезон |
| С удовольствием и с пользой венчает прохождение года |
| И так во всякое время жизни тому, кто действует разумно |
| Красота всех вещей проявляется |
| Название | Год |
|---|---|
| The Mystic's Dream | 2009 |
| Night Ride Across the Caucasus | 1997 |
| Tango to Evora | 2009 |
| Marrakesh Night Market | 1994 |
| The Mummers' Dance | 1997 |
| Skellig | 1997 |
| The Bells of Christmas | 2006 |
| Snow | 1995 |
| To the Fairies They Draw Near | 2007 |
| The Mask and Mirror | 2009 |
| Dante's Prayer | 1997 |
| The Dark Night of the Soul | 1994 |
| The Bonny Swans | 1994 |
| Stolen Child | 2014 |
| The Highwayman | 1997 |
| Caravanserai | 2009 |
| The Lady of Shalott | 2014 |
| Incantation | 2006 |
| God Rest Ye Merry, Gentlemen | 1995 |
| Beneath a Phrygian Sky | 2006 |