Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни In Praise of Christmas , исполнителя - Loreena McKennitt. Дата выпуска: 06.03.1987
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни In Praise of Christmas , исполнителя - Loreena McKennitt. In Praise of Christmas(оригинал) |
| All hayle to the days |
| That merite more praise |
| Then all the rest of the year; |
| And welcome the nights, |
| That double delights |
| As well for the poor as the peer: |
| Good fortune attend |
| Each merry man’s friend |
| That doth but the best that he may, |
| Forgetting old wrongs |
| With Carrols and Songs |
| To drive the cold winter away. |
| 2. The Court all in state |
| Now opens her gate |
| And bids a free welcome to most; |
| The City likewise |
| Tho’somewhat precise |
| Doth willingly part with her cost; |
| And yet, by report |
| From City to Court |
| The Countrey gets the day: |
| More Liquor is spent, |
| And better content, |
| To drive the cold winter away. |
| 3. Thus none will allow |
| Of solitude now, |
| But merrily greets the time, |
| To make it appeare |
| Of all the whole yeare |
| That this is accounted the Prime, |
| December is seene |
| Apparel’d in greene |
| And January, fresh as May, |
| Comes dancing along |
| With a cup or a Song |
| To drive the cold winter away. |
| 4. This time of the yeare |
| Is spent in good cheare, |
| Kind neighbours together to meet |
| To sit by the fire, |
| With friendly desire |
| Each other in love to greet: |
| Old grudges forgot |
| Are put in a pot, |
| All sorrows aside they lay; |
| The old and the young |
| Doth carrol this Song, |
| To drive the cold winter away. |
| 5. To maske and to mum |
| Kind neighbours will come |
| With Wassels of nut-browne Ale, |
| To drinke and carouse |
| To all in this house, |
| As merry as buck in the pale; |
| Where cake, bread and cheese, |
| Is brought for your fees |
| To make you the longer stay; |
| The fire to warme |
| Will do you no harme, |
| To drive the cold winter away. |
| 6. When Christmas tide |
| Comes in like a Bride, |
| With Holly and Ivy clad, |
| Twelve dayes in the yeare |
| Much mirth and good cheare |
| In every household is had: |
| The Countrey guise |
| Is then to devise |
| Some gambols of Christmas play; |
| Whereas the yong men do |
| Best that they can to |
| Drive the cold winter away. |
| 7. When white-bearded Frost |
| Hath threatened his worst, |
| And fallen from Branch and Bryer, |
| And time away cals |
| From husbandry hals, |
| And from the good countryman’s fire, |
| Together to go |
| To Plow and to sow, |
| To get us both food and array: |
| And thus with content |
| The time we have spent |
| To drive the cold winter away. |
| (перевод) |
| Всем привет дням |
| Это заслуживает большей похвалы |
| Потом весь оставшийся год; |
| И приветствуйте ночи, |
| Это двойное удовольствие |
| Как для бедных, так и для равных: |
| Удача присутствовать |
| Друг каждого весельчака |
| Он делает все возможное, |
| Забыв старые обиды |
| С гимнами и песнями |
| Чтобы прогнать холодную зиму. |
| 2. Суд в полном порядке |
| Теперь открывает свои ворота |
| И предлагает бесплатный прием большинству; |
| Город так же |
| Это довольно точно |
| Охотно расстается с ее стоимостью; |
| И все же, судя по отчету |
| Из города в суд |
| Страна получает день: |
| Больше ликера потрачено, |
| И лучший контент, |
| Чтобы прогнать холодную зиму. |
| 3. Так никто не позволит |
| Одиночества сейчас, |
| Но весело встречает время, |
| Чтобы он появился |
| Всего за весь год |
| Что это считается Первостепенным, |
| Декабрь виден |
| Одежда в зеленом цвете |
| И январь, свежий, как май, |
| Приходит танцевать |
| С чашкой или песней |
| Чтобы прогнать холодную зиму. |
| 4. В это время года |
| Расходуется с пользой, |
| Добрые соседи вместе встречать |
| Посидеть у огня, |
| С дружеским желанием |
| Друг друга в любви приветствовать: |
| Забыты старые обиды |
| Ставят в горшок, |
| Все печали в сторону они откладывают; |
| Старые и молодые |
| Распевает эту Песню, |
| Чтобы прогнать холодную зиму. |
| 5. Маскироваться и к маме |
| Добрые соседи придут |
| С орехово-коричневым элем Wassels, |
| Пить и кутить |
| Всем в этом доме, |
| Веселый, как олень в бледном свете; |
| Где торт, хлеб и сыр, |
| Принесено за ваши сборы |
| Чтобы вы дольше оставались; |
| Огонь, чтобы согреться |
| Не причинит тебе вреда, |
| Чтобы прогнать холодную зиму. |
| 6. Когда Святки |
| Входит как Невеста, |
| С Холли и Айви одетыми, |
| Двенадцать дней в году |
| Много веселья и хорошего настроения |
| В каждом доме есть: |
| Деревенский облик |
| Затем разработать |
| Некоторые забавы Рождественской игры; |
| В то время как молодые люди делают |
| Лучшее, что они могут |
| Прогоните холодную зиму. |
| 7. Когда белобородый Мороз |
| Угрожал своему худшему, |
| И упал с Бранча и Брайера, |
| И время на отдыхе |
| От животноводческих полов, |
| И от огня доброго земляка, |
| Вместе идти |
| Чтобы пахать и сеять, |
| Чтобы получить нам и еду, и массив: |
| Так и с содержанием |
| Время, которое мы потратили |
| Чтобы прогнать холодную зиму. |
| Название | Год |
|---|---|
| The Mystic's Dream | 2009 |
| Night Ride Across the Caucasus | 1997 |
| Tango to Evora | 2009 |
| Marrakesh Night Market | 1994 |
| The Mummers' Dance | 1997 |
| Skellig | 1997 |
| The Bells of Christmas | 2006 |
| Snow | 1995 |
| To the Fairies They Draw Near | 2007 |
| The Mask and Mirror | 2009 |
| Dante's Prayer | 1997 |
| The Dark Night of the Soul | 1994 |
| The Bonny Swans | 1994 |
| Stolen Child | 2014 |
| The Highwayman | 1997 |
| Caravanserai | 2009 |
| The Lady of Shalott | 2014 |
| Incantation | 2006 |
| God Rest Ye Merry, Gentlemen | 1995 |
| Beneath a Phrygian Sky | 2006 |