| I come to hevin which to tell
| Я прихожу к Хевину, чтобы сказать
|
| The best nowells that e’er befell
| Лучшие новости, которые когда-либо выпадали на долю
|
| To you thir tythings trew I bring
| Я приношу тебе свои десятины
|
| And I will of them say and sing
| И я буду о них говорить и петь
|
| This day to you is born ane child
| В этот день у тебя родился ребенок
|
| Of Marie meik and Virgin mild
| О Марии Мейк и Девственнице нежной
|
| That bliss it bairn bening and kind
| Это блаженство, это ребенок и добрый
|
| Sall you rejoyce baith hart and mind
| Продавай, радуйся сердцем и умом
|
| Lat us rejoyis and be blyth
| Мы радуемся и радуемся
|
| And with the Hyrdis go full swyth
| И с Хирдами иди на полную катушку
|
| And see what God of his grace hes done
| И посмотрите, что Бог по его милости он сделал
|
| Throu Christ to bring us to his throne
| Через Христа, чтобы привести нас к своему престолу
|
| My saull and life stand up and see
| Моя жизнь и жизнь встают и видят
|
| Wha lyis in ane cribbe of tree
| Что находится в кроне дерева
|
| What Babe is that, sa gude and fair
| Что это за детка?
|
| It is Christ, God’s son and Air
| Это Христос, Божий сын и Воздух
|
| O my deir hard, yung Jesus sweit
| О мой тяжкий, молодой Иисус сладкий
|
| Prepair thy creddil in my spreit!
| Подготовьте свой кредит в моем духе!
|
| And I sall rock thee in my hart
| И я буду качать тебя в своем сердце
|
| And never mair fra thee depart
| И никогда не уходи
|
| Bot I sall praise thee evermoir
| Бот, я хвалю тебя, когда-либо
|
| With sangis sweit unto thy gloir
| С sangis sweit к твоей славе
|
| The kneis of my hard sall I bow
| Колени моей тяжелой продажи я кланяюсь
|
| And sing that rycht Balulalow | И спойте, что rycht Balulalow |