| E quando quel suo pianto, patetica risposta al mio no
| И когда этот ее крик, жалкий ответ на мое нет
|
| Divenne un Eden verde che un angolo di strada cancellò
| Он стал зеленым Эдемом, который уничтожил угол улицы
|
| Soffocai la mia sensibilità
| Я задушил свою чувствительность
|
| Dietro la statua della libertà
| За статуей свободы
|
| E quella statua un nome ed occhi verdi aveva già
| И у этой статуи уже было имя и зеленые глаза
|
| Tra un mezzo sorriso di un uomo che sa
| Между полуулыбкой человека, который знает
|
| «Dimmi soltanto cosa vuoi»
| «Просто скажи мне, чего ты хочешь»
|
| E fu la morte anche per lui
| И для него это тоже была смерть
|
| E purtroppo perdo anche te
| И, к сожалению, я тоже теряю тебя
|
| Se tu confondi i mondi: amore e proprietà
| Если ты путаешь миры: любовь и собственность
|
| Tu perdi me
| ты теряешь меня
|
| E ancor più sola, senza loro e te
| И тем более одна, без них и тебя
|
| Io disperata, con un mantello alato, sopra un monte corro
| Я, отчаянный, с крылатым плащом, бегу через гору
|
| E a braccia aperte e ad occhi chiusi, gettandomi, come posso, mi soccorro
| И с распростертыми объятиями и с закрытыми глазами, бросаясь, как могу, помогаю себе
|
| Vedrò fra il grano i fiordalisi, uscir dall’acqua i risi
| Я увижу среди пшеницы васильки, из воды выйдет рис
|
| D’amor la terra è pregna, anche se gramigna nel seme, il seme ha
| Земля полна любви, даже если она пророет семя, семя
|
| dell’esclusività
| исключительности
|
| E certamente parleranno di sindrome depressiva
| И обязательно будут говорить о депрессивном синдроме
|
| O più semplicemente diranno che è morta un’altra matta
| Или проще говоря, скажут, что еще один сумасшедший умер
|
| Ma io avrò cercato solamente altrove quel contatto
| Но я буду искать этот контакт в другом месте
|
| Che qui non trovo, che qui non ho…
| Чего я здесь не нахожу, чего у меня здесь нет...
|
| Macchina del tempo, tu perdi i pezzi e non lo sai
| Машина времени, ты теряешь осколки и не знаешь этого
|
| I pazzi sono i saggi e viceversa ormai
| Безумцы теперь мудры и наоборот
|
| Io so che incertezza uccide ogni ebrezza che nasce in noi
| Я знаю, что неуверенность убивает любое опьянение, возникающее в нас.
|
| Il senso della vita, confuso ed umiliato, si è perso oramai
| Смысл жизни, растерянный и униженный, теперь потерян
|
| Tra i fili di un tessuto di riti e paure, di rabbie e di preghiere
| Между нитями ткани обрядов и страхов, гнева и молитв
|
| Siamo, siamo, siamo vivi e dobbiamo restarlo perché
| Мы есть, мы есть, мы живы и должны оставаться такими, потому что
|
| Programmare la vita in un giorno vuol dire morire quel giorno con te
| Планировать свою жизнь за один день означает умереть в этот день вместе с тобой
|
| Ed io voglio mai perdere nessuno e nessuno che perda mai me
| И я никогда не хочу терять никого и никого, кто когда-либо теряет меня.
|
| E purtroppo perdo anche te
| И, к сожалению, я тоже теряю тебя
|
| Tu perdi me
| ты теряешь меня
|
| E ancor più sola, senza loro e te | И тем более одна, без них и тебя |