| LOREDANA BERTE
| ЛОРЕДАНА БЕРТЕ
|
| «AMICO GIORNO «Amico giorno
| «ДЕНЬ ДРУГА» День друга
|
| che tutti i giorni torni qua
| Что каждый день ты возвращаешься сюда
|
| su questo inferno sollevi un velo di pieta'
| в этом аду ты поднимаешь завесу милосердия
|
| tu le mie ore le vestirai di sensazioni rubate agli altri
| ты оденешь мои часы ощущениями, украденными у других
|
| per consolarmi sussurrerai:
| Чтобы утешить меня, ты прошепчешь:
|
| 'non fermerti'
| 'не останавливайся'
|
| Amico giorno
| День друга
|
| tu che ti apri insieme a me sul mondo esterno sopra una selva di perche'
| ты, кто открывается со мной во внешний мир над лесом почему
|
| e nei sorrisi di chissa' chi
| и в улыбках кто знает кого
|
| promesse antiche di amori nuovi
| древние обещания новой любви
|
| ma come il cielo sei sempre li non ti muovi
| но как небо ты всегда рядом ты не двигаешься
|
| Ed io vorrei cambiare
| И я хотел бы изменить
|
| almeno provare
| хотя бы попробуй
|
| cercandoti capiro'
| ищу тебя я пойму
|
| non tanto per volare
| не так много, чтобы летать
|
| solo per non
| только для того, чтобы не
|
| solo per non morire
| только бы не умереть
|
| Compagna notte
| Ночной спутник
|
| tu che non parli mai
| ты никогда не говоришь
|
| compagna notte
| компаньон ночь
|
| di concessioni non ne fai
| ты не идешь на уступки
|
| la solitudione e' solo mia
| одиночество принадлежит только мне
|
| la verita' me la sbatti in faccia
| правда захлопнулась в моем лице
|
| un altro foglio di ipocrisia che si straccia
| еще один лист лицемерия, который разрывает на части
|
| cosi' mi fai cambiare
| Так ты заставляешь меня меняться
|
| ci voglio provare
| я хочу попробовать
|
| mi aiuti gia' a capire
| помогите понять уже
|
| non tanto per volare
| не так много, чтобы летать
|
| ma e' giusto o no?
| но правильно это или нет?
|
| E' giusto o no morire? | Правильно или нет умирать? |