| Bruder, pass auf, ich komm' aus 1035, Ost-Berlin, wahres Leben
| Брат, берегись, я из 1035, Восточный Берлин, реальная жизнь
|
| Nicht die normalste, aber auch nicht grad 'ne harte Gegend
| Не самая обычная, но и не совсем сложная область
|
| Ich meine hart, wenn wir von Straße reden
| Я имею в виду трудно, когда мы говорим об улице
|
| So wie sie von Straße reden, wenn sie von «Scarface» oder «Pate» reden
| Так же, как они говорят об улице, когда говорят о «Лице со шрамом» или «Крестном отце».
|
| Kein Gangsterfilm
| Не гангстерский фильм
|
| Es gab nur Läden mit paar Löchern und die konntest du ohne Euros und Cents
| Были только магазины с несколькими дырками, и их можно было делать, не платя евро и центов.
|
| nicht füll'n
| не заполнять
|
| Ein bisschen schwerer, aus 'ner Gegend so zu starten
| Немного сложнее начать с такой области
|
| Und das ist alles, was ich dir erzählen kann von Straße
| И это все, что я могу рассказать вам об улице
|
| Ein ganz normaler Junge, der erzählt
| Обычный мальчик, который рассказывает истории
|
| Was er sieht und erlebt, kein Fake-Entertain
| То, что он видит и переживает, никаких поддельных развлечений.
|
| Leg' den Beat ein wie’n Mundschutz, schnall' mir paar Zeilen um
| Наденьте бит, как каппу, пристегните несколько строк
|
| Denn dieses Spiel basiert auf Angriff und Verteidigung
| Потому что эта игра основана на атаке и защите
|
| Und immer in die Schatten seh’n
| И всегда смотри в тени
|
| Denn all die Ratten, sie verlassen nicht das sinkende Schiff, sie spring’n auf
| Потому что все крысы не покидают тонущий корабль, они вскакивают.
|
| den Kapitän
| капитан
|
| Wähl deine Seite, um dich sicher zu wägen
| Выберите сторону, чтобы безопасно взвеситься
|
| Das Problem mit der Straße ist, in der Mitte zu stehen
| Проблема с дорогой находится посередине
|
| Immer noch der gleiche Schuh auf Asphalt
| Все тот же ботинок на асфальте
|
| Immer noch schmeck' ich Wut in mei’m Hals
| Я все еще ощущаю гнев в своем горле
|
| Blaugraue Federn, im Flug Richtung Hafen
| Сине-серые перья, в полете к порту
|
| Ein Fuß auf der Bühne, ein Fuß auf der Straße
| Одна нога на сцене, одна нога на улице
|
| Immer noch der gleiche Schuh auf Asphalt
| Все тот же ботинок на асфальте
|
| Immer noch schmeck' ich Wut in mei’m Hals
| Я все еще ощущаю гнев в своем горле
|
| Blaugraue Federn, im Flug Richtung Hafen
| Сине-серые перья, в полете к порту
|
| Ein Fuß auf der Bühne, ein Fuß auf der Straße
| Одна нога на сцене, одна нога на улице
|
| Wenn ihr sagt, ich wär' nicht Straße — was meint ihr damit?
| Когда ты говоришь, что я не на улице, что ты имеешь в виду?
|
| Dass ich nicht schieße oder steche, keine Teile vertick'?
| Что я не стреляю и не колю, не продаю запчасти?
|
| Dass es durch Lügen und Betrügen keinen Schein für mich gibt?
| Что из-за лжи и обмана мне не видно?
|
| Oder dass ich nicht 24/7 Eisen wegdrück'?
| Или что я не отталкиваю железо 24/7?
|
| Oui, Oui — Garde la pêche, toute la vérité
| Oui, Oui — Garde la pêche, toute la vérité
|
| Ich kann euch sehen, denn ich steh' daneben
| Я вижу тебя, потому что я стою рядом с тобой
|
| Sie woll’n hör'n, wie ich Rapper fick', seh’n, wie ich Rapper fick'
| Они хотят услышать, как я трахаю рэперов, видят, как я трахаю рэперов.
|
| Ich entehre nicht meines Vaters Worte für Dreck wie Klicks
| Я не позорю слова моего отца за грязь, как щелчки
|
| Ich bin noch immer mit dem Fuß auf Asphalt
| Моя нога все еще на асфальте
|
| Geb' mir Bumm-Bumm-Tschack wie ein Loop um den Hals
| Дай мне бум-бум-чак, как петлю на шее
|
| Es ist nicht schwierig, vom guten Pfad abzuweichen
| Не трудно свернуть с доброго пути
|
| Es ist schwierig, ihn zu halten, wenn die Schatten steigen
| Его трудно удержать, когда поднимаются тени
|
| Straße dies, Straße das, muss den Hass wieder ausatmen
| Улица эта, улица та, надо снова выдохнуть ненависть
|
| Wo die Vögel, wenn sie fliegen, blaugrau tragen
| Где птицы носят серо-голубой, когда они летают
|
| Ich war mein Leben lang nur so Straße wie die Augen meiner Mutter es erlaubt
| Всю свою жизнь я был улицей настолько, насколько позволяли мамины глаза
|
| haben
| иметь
|
| Immer noch der gleiche Schuh auf Asphalt
| Все тот же ботинок на асфальте
|
| Immer noch schmeck' ich Wut in mei’m Hals
| Я все еще ощущаю гнев в своем горле
|
| Blaugraue Federn, im Flug Richtung Hafen
| Сине-серые перья, в полете к порту
|
| Ein Fuß auf der Bühne, ein Fuß auf der Straße
| Одна нога на сцене, одна нога на улице
|
| Immer noch der gleiche Schuh auf Asphalt
| Все тот же ботинок на асфальте
|
| Immer noch schmeck' ich Wut in mei’m Hals
| Я все еще ощущаю гнев в своем горле
|
| Blaugraue Federn, im Flug Richtung Hafen
| Сине-серые перья, в полете к порту
|
| Ein Fuß auf der Bühne, ein Fuß auf der Straße
| Одна нога на сцене, одна нога на улице
|
| Immer noch der gleiche Schuh auf Asphalt
| Все тот же ботинок на асфальте
|
| Immer noch schmeck' ich Wut in mei’m Hals
| Я все еще ощущаю гнев в своем горле
|
| Blaugraue Federn, im Flug Richtung Hafen
| Сине-серые перья, в полете к порту
|
| Ein Fuß auf der Bühne, ein Fuß auf der Straße
| Одна нога на сцене, одна нога на улице
|
| Immer noch der gleiche Schuh auf Asphalt
| Все тот же ботинок на асфальте
|
| Immer noch schmeck' ich Wut in mei’m Hals
| Я все еще ощущаю гнев в своем горле
|
| Blaugraue Federn, im Flug Richtung Hafen
| Сине-серые перья, в полете к порту
|
| Ein Fuß auf der Bühne, ein Fuß auf der Straße | Одна нога на сцене, одна нога на улице |