| Two by two the lovers wandered off into the night
| Два на два любовники бродили в ночи
|
| Leaving me alone with someone who I only knew by sight
| Оставив меня наедине с кем-то, кого я знал только в лицо
|
| So we sat and watched each other through the fading firelight
| Итак, мы сидели и смотрели друг на друга в угасающем свете костра.
|
| Each one waiting for the silence to be broken
| Каждый ждет, когда тишина будет нарушена
|
| And the things I should have said
| И то, что я должен был сказать
|
| That were whispering in my head
| Которые шептались в моей голове
|
| Would not be spoken
| Не будет говорить
|
| The black-eyed master glared at me with malice in his eye
| Черноглазый мастер посмотрел на меня со злобой в глазах
|
| The spittle from his twisted lips ran down to his bow-tie
| Слюна с его искривленных губ стекала на галстук-бабочку.
|
| I was dumb before his accusations I dared not deny
| Я был немым перед его обвинениями, я не смел отрицать
|
| When he done with me I stood outside there shattered
| Когда он закончил со мной, я стоял снаружи разбитый
|
| And the things I should have said
| И то, что я должен был сказать
|
| That came rushing to my head
| Это пришло мне в голову
|
| No longer mattered
| Больше не имеет значения
|
| Teachers from whose mellowed mouths great pearls of wisdom crawl
| Учителя, из чьих сладких уст выползают большие жемчужины мудрости
|
| To those who scrawl obscenities upon the alley walls
| Тем, кто пишет непристойности на стенах переулка
|
| The joke is on the bloke who never spoke a word at all
| Шутка о парне, который вообще не сказал ни слова
|
| But whose dreams lay unrevealed 'til they were rotten
| Но чьи мечты остались нераскрытыми, пока они не сгнили
|
| And the things I should have said
| И то, что я должен был сказать
|
| That I was keeping in my head
| Что я держал в голове
|
| Have been forgotten
| Были забыты
|
| The things I should have said (repeat to fade) | То, что я должен был сказать (повторяйте, чтобы исчезнуть) |