| 1) Cantique
| 1) Песня
|
| Ô toi la Vie
| О ты жизнь
|
| Plus d’un oiseau siffle ton image;
| Твой образ насвистывает не одна птица;
|
| A toi la Vie
| Жизнь твоя
|
| L’homme a donné corps en ton sillage…
| Мужчина отдал тело по твоему следу...
|
| File ta laine à travers ma peau
| Вращай свою шерсть сквозь мою кожу
|
| Chasse ma haine et mon ennui!
| Прогони мою ненависть и скуку!
|
| Souffle la honte aux poils des roseaux
| Удар стыда в волосах тростника
|
| Pour qu’elle devienne rosée… Après la nuit!
| Чтобы стать росистым... После ночи!
|
| De toi la Vie
| Из вас жизнь
|
| Plus d’un poisson me frétille le charme
| Больше чем одна рыба извивается в моем обаянии
|
| Pour toi la Vie
| Для тебя Жизнь
|
| Le chant de la source monte une gamme
| Песня источника поднимается по шкале
|
| Une mousse légère orne les naseaux
| Легкая пена украшает ноздри
|
| D’un cheval en sabots d’argent;
| Коня в серебряных копытах;
|
| Folle crinière déguise un manteau
| Сумасшедшая грива маскирует пальто
|
| Où vient se mirer… Le soleil levant…
| Где приходит отражение... Восходящее солнце...
|
| Ô toi la Vie
| О ты жизнь
|
| Plus d’un goéland vole ton âme
| Не одна чайка крадет твою душу
|
| Pour toi la Vie
| Для тебя Жизнь
|
| La mer a su aiguiser ses lames…
| Море заточило свои лезвия...
|
| Et de Calcutta à Nairobi
| И из Калькутты в Найроби
|
| Les mercenaires usent leurs voiles
| Наемники изнашивают свои паруса
|
| Comme l’oiseau construit son nid
| Как птица строит гнездо
|
| Une araignée tisse… Une toile…
| Паук плетет... паутину...
|
| Ô toi la Vie
| О ты жизнь
|
| Plus d’un oiseau siffle ton image
| Не одна птица насвистывает твой образ
|
| A toi la vie
| жизнь твоя
|
| L’homme a donné corps en ton sillage…
| Мужчина отдал тело по твоему следу...
|
| 2) Procession
| 2) Шествие
|
| De lumière en lumière
| От света к свету
|
| Je chante un paradis
| я пою рай
|
| Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux
| Это сжигает мои глаза, я буду пасти небеса
|
| Jusqu'à l’infini!
| До бесконечности!
|
| Quelle vie!
| Что за жизнь!
|
| Fleur de Paradis (j'en ferai un bouquet)
| Цветок рая (сделаю из него букет)
|
| Elle invite les coeurs à éponger les pleurs
| Она приглашает сердца вытереть слезы
|
| Jusqu'à l’infini!
| До бесконечности!
|
| De lumière en lumière
| От света к свету
|
| Je chante un paradis
| я пою рай
|
| Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux
| Это сжигает мои глаза, я буду пасти небеса
|
| Jusqu'à l’infini!
| До бесконечности!
|
| Quelle vie!
| Что за жизнь!
|
| Fleur de Paradis (je deviens bilboquet)
| Цветок рая (я становлюсь бильбоке)
|
| Elle invite les coeurs à éponger les pleurs
| Она приглашает сердца вытереть слезы
|
| Jusqu'à l’infini!
| До бесконечности!
|
| Je suis fou!
| Я сумасшедший!
|
| Fou d’une autre vie
| Сумасшедший из другой жизни
|
| Qui me brûle les yeux, je vais brouter les cieux!
| Кто жжет мои глаза, я буду пасти небеса!
|
| Je bois L’infini!!!
| Я пью Инфинити!!!
|
| 3) Hymne
| 3) Гимн
|
| Quelle vie! | Что за жизнь! |
| Fleur de Paradis!
| Цветок рая!
|
| Quelle vie! | Что за жизнь! |
| Fleur de Paradis!
| Цветок рая!
|
| Je suis fou!!!
| Я сумасшедший!!!
|
| Fou D’une autre vie!!! | Сумасшедший из другой жизни!!! |