| Passée la lumière, passé l’univers
| Мимо света, мимо вселенной
|
| Il nous reste les mots
| Нам остаются слова
|
| Les abécédaires, le vocabulaire
| Буквари, словарный запас
|
| Il nous reste les mots
| Нам остаются слова
|
| Les souffleurs de vers riment à leur manière
| Червячки рифмуются по-своему
|
| Les écrits, les oraux
| Письменный, устный
|
| Bout à bout, mot à mot
| Конец в конец, слово за словом
|
| Passé le solaire, passé le lunaire
| Мимо солнечного, мимо лунного
|
| Il nous reste les mots
| Нам остаются слова
|
| Tous les caractères, les préliminaires
| Все персонажи, прелюдия
|
| Il nous reste les mots
| Нам остаются слова
|
| Les souffleurs de vers ont sauvé l’affaire
| Вормблауэрс спасли сделку
|
| Pour qu’il reste les mots
| Чтобы оставить слова
|
| Mot à mot, bout à bout
| Слово за слово, конец в конец
|
| Qu’on oublie n’importe où
| Что мы забываем где угодно
|
| Participe passé, passé composé
| причастие прошедшего времени, прошедшее время
|
| Le futur, la belle aventure
| Будущее, прекрасное приключение
|
| Avis de tempête, brouillard sur le Net
| Штормовое предупреждение, чистый туман
|
| Rien ne va plus, le courant ne passe plus
| Ничего не идет, ток больше не течет
|
| Il a plu… tout perdu
| Шел дождь ... потерял все
|
| On a gommé les mémoires
| Мы стерли воспоминания
|
| (Au diable les maux, il reste les mots)
| (К черту зло, остаются слова)
|
| On a déchiré l’histoire
| Мы разорвали историю
|
| Au-delà des mots, il reste l'émotion du hasard
| За словами остается эмоция шанса
|
| Parler entre nous et parler de tout au repas du soir
| Разговариваем между собой и говорим обо всем за ужином
|
| Effeuiller quelques beaux livres jusqu’au bout de la nuit
| Листайте красивые книги до конца ночи
|
| Avoir l’air d'être l’eau parmi les confettis
| Посмотрите, как вода среди конфетти
|
| Susurrer des mots doux à l’oreille d’une idylle
| Шепни сладкие слова на ушко идиллии
|
| À l’abri de tout et finir sur une île
| Приют и оказаться на острове
|
| À la case poésie, on coche, on fait partie du rêve
| У шкатулки стихов мы ставим галочку, мы часть мечты
|
| On adhère, on découpe selon les pointillés
| Приклеиваем, режем по пунктирным линиям
|
| À la case poésie, on coche et l’on signe pour le rêve
| В шкатулке стихов ставим галочку и подписываемся за мечту
|
| La plume et l’encrier
| Перо и чернильница
|
| On est des souffleurs de vers…
| Мы - червячные воздуходувки...
|
| (il reste les mots, il reste les mots bout à bout mot à… mot)
| (остаются слова, остаются слова встык слово за... слово)
|
| (il reste les mots, il reste les mots bout à bout mot à… mot)
| (остаются слова, остаются слова встык слово за... слово)
|
| Participe passé, passé composé
| причастие прошедшего времени, прошедшее время
|
| Le futur, la belle aventure
| Будущее, прекрасное приключение
|
| Le monde est un si… si bémol s’y mit
| Мир - это если ... если к нему подойдет квартира.
|
| Ah! | Ах! |
| Les beaux dégâts des machines!
| Красивые повреждения машин!
|
| Ah! | Ах! |
| Les beaux dégâts des machines!
| Красивые повреждения машин!
|
| Ah! | Ах! |
| Les beaux dégâts des machines!
| Красивые повреждения машин!
|
| Ah! | Ах! |
| Les beaux dégâts des machines!
| Красивые повреждения машин!
|
| Ah! | Ах! |
| Les beaux dégâts des machines!
| Красивые повреждения машин!
|
| Ah! | Ах! |
| Les beaux dégâts des machines!
| Красивые повреждения машин!
|
| Ah! | Ах! |
| Les beaux dégâts des machines!
| Красивые повреждения машин!
|
| Ah! | Ах! |
| Les beaux dégâts des machines!
| Красивые повреждения машин!
|
| J’ai construit un logiciel bleu
| Я создал синее программное обеспечение
|
| Tant de nuits à brûler mes yeux
| Столько ночей горят мои глаза
|
| De la bouche à l’oreille
| Изо рта в ухо
|
| Des racines au Soleil
| От корней к солнцу
|
| Je suis le souffleur de vers
| Я червяк
|
| Le petit-fils de Voltaire
| внук Вольтера
|
| Honoré
| Заслуженный
|
| Bazinguet
| Базингет
|
| De la Touffe
| пучок
|
| Je suis un amoureux du verbe
| я любитель глаголов
|
| Un académicien en herbe
| Подающий надежды академик
|
| De cerveau en cervelle
| От мозга к мозгу
|
| Je peaufine les voyelles
| Я уточняю гласные
|
| Je suis le souffleur de vers
| Я червяк
|
| Le petit-fils de Voltaire
| внук Вольтера
|
| Honoré
| Заслуженный
|
| Bazinguet
| Базингет
|
| De la Touffe
| пучок
|
| Qu’il est bon de lire dans le ciel
| Хорошо читать в небе
|
| Souffleurs de vers, cracheurs de fiel
| Червячные воздуходувки, желчные плевки
|
| Tout au long…
| Все это время…
|
| Tout au long…
| Все это время…
|
| Tout au long…
| Все это время…
|
| Tout au long d’une vie…
| На протяжении всей жизни...
|
| À la case poésie, on coche, on fait partie du rêve
| У шкатулки стихов мы ставим галочку, мы часть мечты
|
| On en tire le meilleur, il nous reste les mots
| Мы делаем все возможное, у нас остаются слова
|
| À la case poésie, on découvre la face cachée du rêve
| В шкатулке поэзии мы обнаруживаем скрытую сторону мечты
|
| Mais il nous reste les mots… il nous reste les mots… il nous reste les mots…
| Но у нас все еще есть слова... у нас все еще есть слова... у нас все еще есть слова...
|
| Il nous reste les mots… il nous reste les mots…
| Остались слова... Остались слова...
|
| Nous reste, nous reste, nous reste, nous reste…
| Мы остаемся, мы остаемся, мы остаемся, мы остаемся...
|
| L’eau, goutte à goutte
| Вода, капля за каплей
|
| Un grain de sable
| Песчинка
|
| Voyage intemporel où l’on n’existe pas
| Вневременное путешествие, где никого не существует
|
| Le liquide s'évapore
| Жидкость испаряется
|
| La chair se désagrège
| Плоть крошится
|
| Il nous reste les mots… le verbe…
| Остаются слова... глагол...
|
| La plume et l’encrier… | Перо и чернильница... |