| Il est… presque nuit, le crépuscule vacille
| Уже... почти ночь, мерцают сумерки
|
| Idéal pour commencer à rêver
| Идеально, чтобы начать мечтать
|
| Çà et là, quelques éphémères éclaboussent les lampadaires
| Кое-где по фонарным столбам плещется несколько поденок
|
| Étalons lumière de la dernière énergie encore en activité sur la planète
| Последние стандарты энергетического освещения все еще действуют на планете
|
| En fait, il est très exactement zéro heure moins que rien, quelque part dans
| На самом деле, это ровно ноль после нуля, где-то в
|
| l’intemporel…
| вневременной...
|
| Et c’est la panne!
| И это поломка!
|
| Panne de courant aussi imprévisible qu’irréversible
| Сбой питания столь же непредсказуем, сколь и необратим.
|
| La fée électricité vient de disparaître à tout jamais
| Электрическая фея просто исчезла навсегда
|
| Tout comme les dinosaures le firent en leur temps
| Так же, как динозавры в свое время
|
| Et ce n’est pas tout!
| И это еще не все!
|
| Victime d’une pollution extrême, l’espèce humaine est devenue… stérile
| Жертва сильного загрязнения, человечество стало… бесплодным
|
| Elle ne fait plus d’enfants
| У нее больше нет детей
|
| Et ce n’est pas fini…
| И это не конец…
|
| Privé d'énergie, le système informatique a rendu l'âme
| Лишенная энергии компьютерная система испустила дух
|
| Ses sauvegardes entament sans le savoir un repos éternel
| Его резервные копии по незнанию начинают вечный покой
|
| La mémoire n’est plus…
| Память ушла...
|
| La pauvreté s’installe jusque chez les nantis où le suicide est rituel
| Бедность наступает даже среди богатых, где самоубийство является ритуалом.
|
| Gel sur le précieux, le luxe n’est plus lumière, la monnaie sans valeur
| Мороз на драгоценном, роскошь уже не свет, валюта ничего не стоит
|
| Le temps n’a plus d'âge au-delà du virtuel
| Время не имеет возраста за пределами виртуального
|
| Ce put être la fin du monde, mais c'était sans compter sur le génie de Honoré
| Это мог быть конец света, но это было без учета гениальности Оноре.
|
| Bazinguet de la Touffe
| Базинг де ла Туфф
|
| Rêveur, humaniste et philosophe, cet illustre inconnu sauva une dernière fois
| Мечтатель, гуманист и философ, этот прославленный незнакомец спас в последний раз
|
| l’humanité en créant la Confrérie des Souffleurs de Vers
| человечества, создав Братство червоточин
|
| Association à but non lucratif, elle se donna pour mission de réveiller le seul
| Некоммерческая ассоциация, ее миссия - пробудить единственную
|
| ordinateur en état de marche sur la planète: le cerveau humain
| рабочий компьютер на планете: человеческий мозг
|
| Ce dernier, largement endommagé par les effets pervers du système informatique
| Последний, в значительной степени поврежденный извращенными эффектами компьютерной системы
|
| (excès de codes et boulimie de pictogrammes) se retrouvait complètement vierge
| (избыток кодов и булимия пиктограмм) был оставлен полностью пустым
|
| d’informations…
| Информация…
|
| Adeptes du bouche à oreille, Honoré et ses compagnons inventèrent un nouveau
| Приверженцы молвы, Оноре и его соратники изобрели новую
|
| logiciel révolutionnaire qu’ils appelèrent «souffleurs de vers»
| революционное программное обеспечение, которое они называли "червячные воздуходувки"
|
| Qui accepte de le recharger aura à nouveau accès à la lecture, à l'écriture et
| Кто согласится перезарядить его, снова получит доступ к чтению, письму и
|
| aux connaissances de la non-existence tout en retrouvant l’usage de la parole
| к знанию несуществования, восстанавливая использование речи
|
| Autrement dit: la vie cosmique… | Другими словами: космическая жизнь... |