| Aurélia (оригинал) | Aurélia (перевод) |
|---|---|
| Aurélia | Аурелия |
| Au sud de tes seins | К югу от твоей груди |
| Au nord de tes épaules | К северу от ваших плеч |
| Aurélia | Аурелия |
| Si près de ton hymen | Так близко к твоей девственной плеве |
| Que je m’y sens si drôle | Что я чувствую себя так смешно |
| Le rêve agrafe mon corps | Сон обрезает мое тело |
| Aux rayons de tes fibres | В лучах твоих волокон |
| Qui ne sont pas un astre | Кто не звезда |
| Mais tout un firmament | Но целый небосвод |
| Aurélia | Аурелия |
| À tes pieds de rivière | У твоих ног у реки |
| Je m’abreuve doucement | я пью медленно |
| Aurélia | Аурелия |
| D’orchidées en rizières | От орхидей до рисовых полей |
| Je navigue en ton sang | Я плыву в твоей крови |
| Ta nuit | твоя ночь |
| Dirige mon âme | править моей душой |
| À frôler ton échine, à frôler ton échine | Чтобы коснуться вашего позвоночника, чтобы пасти ваш позвоночник |
| Qui reste la seule route | Которая остается единственной дорогой |
| Atteignant l'éternel, atteignant l'éternel | Достижение вечного, стремление к вечному |
| Aurélia | Аурелия |
| Au sud de tes seins | К югу от твоей груди |
| Au nord de tes épaules | К северу от ваших плеч |
| Aurélia | Аурелия |
| Si près de ton hymen | Так близко к твоей девственной плеве |
| Que je m’y sens si drôle | Что я чувствую себя так смешно |
