Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Jeden Abend, исполнителя - Letzte Instanz. Песня из альбома Wir sind Gold, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 31.12.2014
Лейбл звукозаписи: Drakkar Entertainment
Язык песни: Немецкий
Jeden Abend(оригинал) | Каждый вечер(перевод на русский) |
Jeden Abend, wenn der Tag schon sein Nachtgewand trägt - | Каждый вечер, когда день уже переодевается в ночь, |
Dieses dunkle Blau, von Sternen durchsäht — | И просматривается сквозь звёзды тёмная синева, |
Steh ich am Fenster und sehe mich selbst | Я стою у окна и вижу себя |
In dem Mantel des Magiers, voller Weisheit und Stolz. | В мантии мага, преисполненный горделивой мудрости, |
Hab Visionen geschenkt und Träume versteckt, | Дарующий видения и прячущий сны, |
Das Schicksal gelenkt und Ideen geweckt. | Управляющий судьбой и пробуждающий идеи. |
Ich habe gelebt, habe erlebt, was Schwarz ist, was Weiß, | Я смог пережить, смог постигнуть, что есть чёрный цвет, а что есть белый, |
Nun seh ich die Mitte, das Graue, den Kreis! | И теперь я вижу самую суть, серый цвет, круг! |
- | - |
Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht, | Каждый вечер, когда солнце заходит, |
Ein alter Mann am Fenster steht. | Старик стоит у окна. |
Gedanken schweifen in die dunkle Nacht, | Блуждают во мраке ночи его мысли, |
Erinnerungen an Taten, die er einst vollbracht. | Вспоминает о тех деяниях, которые он когда-то совершил. |
- | - |
Jeden Abend, wenn der Wind den Lärm weg geweht, | Каждый вечер, когда ветер развеивает шум, |
Jeden Abend, wenn Stille und Rast eingekehrt, | Каждый вечер, когда приходят тишина и покой, |
Dann träum ich am Fenster und fühle ihn, | Я стою у окна, мечтая, и чувствую |
Den Atem der Nacht, der mich in Ruhe wiegt. | Дыхание ночи, что тихо убаюкивает меня, |
Erinnere mich, wie ich einst mal war, | Навеивает воспоминания, каким когда-то я был |
So rastlos, wie der Wind am Tag. | Неутомимым, подобным дневному ветру. |
- | - |
Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht, | Каждый вечер, когда солнце заходит, |
Ein alter Mann am Fenster steht. | Старик стоит у окна. |
Gedanken schweifen in die dunkle Nacht, | Блуждают во мраке ночи его мысли, |
Erinnerungen an Tage, die er einst verbracht... | Вспоминает о тех днях, что он провёл... |
Und er lacht. | И смеётся. |
- | - |
Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht, | Каждый вечер, когда солнце заходит, |
Ein alter Mann am Fenster steht. | Старик стоит у окна. |
Gedanken schweifen in die dunkle Nacht, | Блуждают во мраке ночи его мысли, |
Erinnerungen an Tage, die er einst verbracht. | Вспоминает о тех днях, что он провёл... |
Dieser alte Mann wollte ich sein. | Хотел бы я стать тем стариком. |
Jeden Abend, wenn das Licht ausgeht, | Каждый вечер, когда гаснет свет, |
Ein alter Mann am Fenster steht. | Старик стоит у окна. |
Die Jugend einst erblüht und nun verwelkt, | Юность, что когда-то цвела, теперь увяла, |
So stehe ich am Fenster und sehe die Welt. | И вот я стою у окна и смотрю на мир... |
Und jeden Abend bricht die Nacht herein | И каждый вечер, когда наступает ночь, |
Und lächelnd schlafe ich am Fenster ein... | Я с улыбкой засыпаю у окна. |
Jeden Abend(оригинал) |
Jeden Abend, wenn der Tag schon sein Nachtgewand trägt |
— dieses dunkle Blau, von Sternen durchsäht — |
Steh ich am Fenster und sehe mich selbst |
In dem Mantel des Magiers, voller Weisheit und Stolz |
Hab Visionen geschenkt und Träume versteckt |
Das Schicksal gelenkt und Ideen geweckt |
Ich habe gelebt, habe erlebt, was Schwarz ist, was Weiß |
Nun seh ich die Mitte, das Graue, den Kreis! |
Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht |
Ein alter Mann am Fenster steht |
Gedanken schweifen in die dunkle Nacht |
Erinnerungen an Taten, die er einst vollbracht |
Jeden Abend, wenn der Wind den Lärm weg geweht |
Jeden Abend, wenn Stille und Rast eingekehrt |
Dann träum ich am Fenster und fühle ihn |
Den Atem der Nacht, der mich in Ruhe wiegt |
Erinnere mich, wie ich einst mal war |
So rastlos, wie der Wind am Tag |
Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht |
Ein alter Mann am Fenster steht |
Gedanken schweifen in die dunkle Nacht |
Erinnerungen an Tage, die er einst verbracht … |
Und er lacht |
Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht |
Ein alter Mann am Fenster steht |
Gedanken schweifen in die dunkle Nacht |
Erinnerungen an Tage, die er einst verbracht |
Dieser alte Mann wollte ich sein |
Jeden Abend, wenn das Licht ausgeht |
Ein alter Mann am Fenster steht |
Die Jugend einst erblüht und nun verwelkt |
So stehe ich am Fenster und sehe die Welt |
Und jeden Abend bricht die Nacht herein |
Und lächelnd schlafe ich am Fenster ein… |
Каждый вечер(перевод) |
Каждый вечер, когда день уже надел пижаму |
— этот темно-синий, усеянный звездами — |
Я стою у окна и вижу себя |
В плаще волшебника, полного мудрости и гордости |
Я давал видения и скрывал мечты |
Судьба направляется и идеи пробуждаются |
Я жил, испытал, что такое черное и что такое белое |
Теперь я вижу середину, серый цвет, круг! |
Каждый вечер, когда солнце садится |
Старик стоит у окна |
Мысли блуждают в темной ночи |
Воспоминания о делах, которые он когда-то совершил |
Каждый вечер, когда ветер сдувал шум |
Каждый вечер, когда тишина и покой возвращаются |
Тогда я мечтаю у окна и чувствую это |
Дыхание ночи, которое успокаивает меня |
Напомни мне, каким я был раньше |
Беспокойный, как ветер днем |
Каждый вечер, когда солнце садится |
Старик стоит у окна |
Мысли блуждают в темной ночи |
Воспоминания о днях, которые он когда-то провел... |
И он смеется |
Каждый вечер, когда солнце садится |
Старик стоит у окна |
Мысли блуждают в темной ночи |
Воспоминания о днях, которые он когда-то провел |
Я хотел быть тем стариком |
Каждый вечер, когда гаснет свет |
Старик стоит у окна |
Молодость когда-то расцвела и теперь увядает |
Вот так я стою у окна и вижу мир |
И каждый вечер наступает ночь |
И улыбаясь, я засыпаю у окна... |