| Jeden Abend, wenn der Tag schon sein Nachtgewand trägt - | Каждый вечер, когда день уже переодевается в ночь, |
| Dieses dunkle Blau, von Sternen durchsäht — | И просматривается сквозь звёзды тёмная синева, |
| Steh ich am Fenster und sehe mich selbst | Я стою у окна и вижу себя |
| In dem Mantel des Magiers, voller Weisheit und Stolz. | В мантии мага, преисполненный горделивой мудрости, |
| Hab Visionen geschenkt und Träume versteckt, | Дарующий видения и прячущий сны, |
| Das Schicksal gelenkt und Ideen geweckt. | Управляющий судьбой и пробуждающий идеи. |
| Ich habe gelebt, habe erlebt, was Schwarz ist, was Weiß, | Я смог пережить, смог постигнуть, что есть чёрный цвет, а что есть белый, |
| Nun seh ich die Mitte, das Graue, den Kreis! | И теперь я вижу самую суть, серый цвет, круг! |
| - | - |
| Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht, | Каждый вечер, когда солнце заходит, |
| Ein alter Mann am Fenster steht. | Старик стоит у окна. |
| Gedanken schweifen in die dunkle Nacht, | Блуждают во мраке ночи его мысли, |
| Erinnerungen an Taten, die er einst vollbracht. | Вспоминает о тех деяниях, которые он когда-то совершил. |
| - | - |
| Jeden Abend, wenn der Wind den Lärm weg geweht, | Каждый вечер, когда ветер развеивает шум, |
| Jeden Abend, wenn Stille und Rast eingekehrt, | Каждый вечер, когда приходят тишина и покой, |
| Dann träum ich am Fenster und fühle ihn, | Я стою у окна, мечтая, и чувствую |
| Den Atem der Nacht, der mich in Ruhe wiegt. | Дыхание ночи, что тихо убаюкивает меня, |
| Erinnere mich, wie ich einst mal war, | Навеивает воспоминания, каким когда-то я был |
| So rastlos, wie der Wind am Tag. | Неутомимым, подобным дневному ветру. |
| - | - |
| Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht, | Каждый вечер, когда солнце заходит, |
| Ein alter Mann am Fenster steht. | Старик стоит у окна. |
| Gedanken schweifen in die dunkle Nacht, | Блуждают во мраке ночи его мысли, |
| Erinnerungen an Tage, die er einst verbracht... | Вспоминает о тех днях, что он провёл... |
| Und er lacht. | И смеётся. |
| - | - |
| Jeden Abend, wenn die Sonne untergeht, | Каждый вечер, когда солнце заходит, |
| Ein alter Mann am Fenster steht. | Старик стоит у окна. |
| Gedanken schweifen in die dunkle Nacht, | Блуждают во мраке ночи его мысли, |
| Erinnerungen an Tage, die er einst verbracht. | Вспоминает о тех днях, что он провёл... |
| Dieser alte Mann wollte ich sein. | Хотел бы я стать тем стариком. |
| Jeden Abend, wenn das Licht ausgeht, | Каждый вечер, когда гаснет свет, |
| Ein alter Mann am Fenster steht. | Старик стоит у окна. |
| Die Jugend einst erblüht und nun verwelkt, | Юность, что когда-то цвела, теперь увяла, |
| So stehe ich am Fenster und sehe die Welt. | И вот я стою у окна и смотрю на мир... |
| Und jeden Abend bricht die Nacht herein | И каждый вечер, когда наступает ночь, |
| Und lächelnd schlafe ich am Fenster ein... | Я с улыбкой засыпаю у окна. |