| Dein Licht verkümmert und verblasst, | Твое сияние бледнеет и гаснет, |
| Die Nacht gibt dir den Rest, | А ночь лишь добивает тебя, |
| Denn du bist allein und | Потому что ты одинок, |
| Hast die Glut schon fast gelöscht, | И твой пыл почти угас, |
| Die noch tief in dir, tief in mir, | Но глубоко в тебе, во мне, |
| Tief in jedem von uns letzten Sternen schlägt. | Глубоко в каждом из нас он еще зажигает последние звезды. |
| - | - |
| Jeder ist allein, | Каждый из нас одинок |
| Muss seinen Weg allein gehen. | И должен сам пройти свой путь. |
| Das ist so schon hart genug | Это совсем не просто, |
| Und erfordert ums zu überstehen | И, чтобы вынести это, |
| So viel Wärme, so viel Kraft, | Нужно столько тепла и сил, |
| Die kein Mensch alleine hat. | Сколько нет ни в одном человеке. |
| - | - |
| Lasst uns unser Licht vereinen, | Позвольте же нам соединить наше сияние, |
| Lasst die Wärme wieder spür'n, | Дайте снова почувствовать тепло, |
| Lasst uns doch zusammen scheinen, | Позвольте же нам сиять всем вместе, |
| Lasst uns wieder glühen. | Позвольте нам снова пылать. |
| - | - |
| Wir sind allein, | Мы одиноки, |
| Über Millionen Sterne. | Точно миллионы звезд. |
| Wenn wir zusammen scheinen, | Но если мы сияем вместе, |
| Können wir die Welt erhellen. | Нам под силу осветить весь мир. |
| Sind wir auch klein, | Пусть мы невелики, |
| Sieht man uns doch von Ferne, | Нас видно издалека, |
| Wenn wir zusammen scheinen | Когда мы сияем вместе |
| Durchs dunkle Tor der Welt. | Сквозь темные врата Вселенной. |
| - | - |
| Die Straßen sind gefüllt | Улицы переполнены |
| Männer, Frauen, (Kinder), | Мужчинами, женщинами, , |
| Die du nicht kennst. | Которых ты не знаешь. |
| Und obwohl du mitrennst, | И, хоть ты бежишь рядом с ними, |
| Bist du doch allein. | Ты все же одинок. |
| Nimm dir eine Hand (hinter dir, neben dir) | Протяни же им руку |
| Führe sie zusammen, | Соедини их, |
| Dass sie ihre Wärme spüren. | Чтобы они почувствовали теплоту друг друга. |
| - | - |
| Dein Blut fließt auch in meinen Venen, | В наших венах течет одна кровь, |
| Mein Herz schlägt so wie deins. | Мое сердце бьется в такт твоему. |
| Lasst uns doch zusammenlegen | Позвольте же нам снова соединить то, |
| Was von Anbeginn der Zeit | Что с самого начала времен |
| Zusammen zu gehören scheint, | Должно быть единым. |
| - | - |
| Lasst auch unser Licht vereinen, | Позвольте же нам соединить наше сияние, |
| Lasst die Wärme, wieder spür'n, | Дайте снова почувствовать тепло, |
| Lasst uns doch zusammen scheinen, | Позвольте же нам сиять всем вместе, |
| Lasst uns wieder glühen. | Позвольте нам снова пылать. |
| - | - |
| Wir sind allein, | Мы одиноки, |
| Über Millionen Sterne. | Точно миллионы звезд. |
| Wenn wir zusammen scheinen, | Но если мы сияем вместе, |
| Können wir die Welt erhellen. | Нам под силу осветить весь мир. |
| Sind wir auch klein, | Пусть мы невелики, |
| Sieht man uns doch von Ferne, | Нас видно издалека, |
| Wenn wir zusammen scheinen | Когда мы сияем вместе |
| Durchs dunkle Tor der Welt. | Сквозь темные врата Вселенной. |
| - | - |
| (Wir sind allein,) | |
| Über Millionen Sterne. | Точно миллионы звезд. |
| - | - |
| (Sind wir auch klein,) | |
| Sieht man uns doch von Ferne. | Нас видно издалека. |
| - | - |
| Wir sind allein, | Мы одиноки, |
| Über Millionen Sterne. | Точно миллионы звезд. |
| Wenn wir zusammen scheinen, | Но если мы сияем вместе, |
| Können wir die Welt erhellen. | Нам под силу осветить весь мир. |
| Wir. | Мы. |