| Wo Lilien blüh'n im finstern Mondeslicht | Тебе хотелось бы оказаться там, |
| Da willst du sein, doch bist du's nicht | Где лилии цветут в темнеющем свете луны, |
| Wo Rosen blüh'n im schönsten Sonnenschein | Где цветут розы в прекраснейшем солнечном свете... |
| Da bist du nicht, doch willst du's sein | Хотела бы, но там тебя нет. |
| Wo all' dein Müh' an Kraft zerbricht, da kannst du nicht | Все твои усилия тщетны, ты больше так не можешь, |
| Doch musst du sein, doch musst du sein | Но ты должна, должна, |
| Wo all' dein Müh' im Tatendrang erlischt | Хотя все твои старания угасают в жажде деятельности, |
| Sich in die Fieberträume mischt, | Перемешиваются в лихорадочном бреду, |
| Die all' dein Müh'n in Gluten taucht, | Который сжигает их дотла. |
| Wach auf, lass dich drauf ein | Проснись, оставь это там... |
| - | - |
| Sie steigt auf, senkt sich hernieder, | Оно всходит и заходит, |
| Sie stoppt nicht ihren Lauf, | Но никогда не прекращает свой бег. |
| Sie zieht so ewig ihre Bahn | Оно вечно следует по своему пути, |
| und Niemand hält sie auf, | И никому его не остановить. |
| Sie steigt auf senkt sich hernieder, | Оно всходит и заходит, |
| stoppt nie, hat keine Angst, | Но никогда не останавливается, ему не ведом страх, |
| so füge dich in ihren Lauf | Так следуй же за ним, |
| so lang du gehen kannst. | Следуй так долго, насколько сможешь. |
| - | - |
| Und wenn sie doch auf ihrer Reise | Когда после своего путешествия |
| Dunkelheiten hinterlässt | Позади него остаётся тьма, |
| Ihrem Bruder sie dann Weise | Тогда оно передаёт своему брату* |
| Sanften Schimmer überlässt. | Мягкое мерцание. |
| Wird plötzlich dann das grelle Licht | И внезапно яркий свет |
| Nicht mehr wichtig sein für dich, | Становится тебе не нужным, |
| Weil du den Weg erhellt geseh'n | Так как освещена дорога, |
| Und nun ihn kannst im Dunkeln geh'n | И ты можешь продолжать во мраке свой путь |
| Wo Lilien blüh'n im finster Mondeslicht | Туда, где лилии цветут в темнеющем свете луны... |
| Lass dich drauf ein, versteck dich nicht. | Не прячься, продолжай идти. |
| - | - |
| Sie steigt auf, senkt sich hernieder, | Оно всходит и заходит, |
| Sie stoppt nicht ihren Lauf, | Но никогда не прекращает свой бег. |
| Sie zieht so ewig ihre Bahn | Оно вечно следует по своему пути, |
| und Niemand hält sie auf, | И никому его не остановить. |
| Sie steigt auf senkt sich hernieder, | Оно всходит и заходит, |
| stoppt nie, hat keine Angst, | Но никогда не останавливается, ему не ведом страх, |
| so füge dich in ihren Lauf | Так следуй же за ним, |
| so lang du gehen kannst. | Следуй так долго, насколько сможешь. |
| - | - |