| Auf dem Bauch das kleine Wesen | Маленькое существо на животе, |
| Liebe schlägt in sein Gesicht | Любовь бьет ему в лицо. |
| Es will nur von der Wärme leben | Оно хочет только жить теплом |
| Weicht von der Mutters Seite nicht | И не отходит от матери. |
| - | - |
| Auf den Knien das kleine Wesen | Маленькое существо на коленях, |
| Für die Welt ist es nicht bereit | Оно еще не готово к миру. |
| Es hat schon eigene Gedanken | У него уже есть свои мысли, |
| Doch Mutter gibt ihm Sicherheit | Но его защищает мать. |
| - | - |
| Bald ist es aufrecht das kleine Wesen | Маленькое существо скоро будет ходить, |
| Kann schon auf seinen Füßen stehen | Оно уже может стоять на ногах. |
| Es sieht den kalten Hals der Mutter | Оно видит холодную шею матери |
| Und muß jetzt eigne Wege gehen | И теперь должно пойти своим путем. |
| - | - |
| Im kalten Nass das kleine Wesen | Маленькое существо в воде, |
| Nicht mehr ganz klein und doch nicht groß | Оно уже не совсем мало, но еще и не выросло. |
| Hat noch die Neugier in den Augen | У него в глазах любопытство, |
| Will doch zurück in Mutters Schoß | Но оно хочет обратно в материнское чрево. |
| - | - |
| Kein Weg zurück zu Mutter Erde | Возвращения на материнскую землю нет, |
| Der rechte Weg bleibt unerkannt | Правильный путь неизвестен. |
| Gebranntes Kind im Schoß aus Asche | Обожженный ребенок в чреве из пепла, |
| Die Kälte raubt ihm den Verstand | Холод сводит его с ума. |
| - | - |
| Jahre später es wird ein Mann | Через несколько лет он станет мужчиной, |
| Der seine Mutter ganz innig liebt | Который любит свою мать всей душой. |
| Losgelöst vom Leib der Mutter | Оторванный от материнского тела, |
| Er findet nichts, was Wärme gibt | Он не найдет ничего, что его согреет. |
| - | - |
| Auf allen Vieren das kleine Wesen | Маленькое существо на четвереньках, |
| Von Kopf bis Fuß mit Angst beschmiert | С головы до ног запачканное страхом. |
| Es will zurück zum Bauch der Mutter | Оно хочет вернуться в живот к матери, |
| Weil es sonst ohne Wärme friert | Ведь иначе оно замерзнет без тепла. |
| - | - |
| Kein Weg zurück zu Mutter Erde | Возвращения на материнскую землю нет, |
| Der rechte Weg bleibt unerkannt | Правильный путь неизвестен. |
| Gebranntes Kind im Schoß aus Asche | Обожженный ребенок в чреве из пепла, |
| Die Kälte raubt ihm den Verstand | Холод сводит его с ума. |