Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Panther, исполнителя - Letzte Instanz. Песня из альбома Im Auge des Sturms, в жанре Фолк-рок
Дата выпуска: 31.12.2014
Лейбл звукозаписи: Drakkar Entertainment
Язык песни: Немецкий
Der Panther(оригинал) | Леопард(перевод на русский) |
Seine Seele träumt sich aus | Его душа мечтает выбраться |
Seiner engen Welt | Из его тесного мира. |
Wann wird's gelingen? | Когда у него получится? |
Wann wird er springen? | Когда он прыгнет? |
- | - |
Sein Blick ist im Vorübergehen der Stäbe | Его взгляд от мелькания прутьев |
So müd geworden, dass er nichts mehr hält | Так устал, что уже ничего не видит. |
Ihm ist als ob es tausend Stäbe gäbe | Ему кажется, будто этих прутьев тысяча |
Und hinter tausend Stäben keine Welt | И за тысячью прутьев мира нет. |
- | - |
Wann kommt die Zeit zur Flucht? | Когда придет время побега? |
Die Sehnsucht hält nichts auf | Ничто не сдерживает тоску. |
Die nahe Freiheit zu ihm ruft: | Близкая свобода кричит ему: |
"Steh auf und lauf!" | "Встань и беги!" |
- | - |
Tot am Boden liegt ein Mensch | На земле лежит мертвый человек |
Vor der Käfigtür | Перед дверью клетки. |
Es ist gelungen | Все получилось, |
Er ist gesprungen | Он прыгнул. |
- | - |
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte | Мягкая поступь упругих сильных шагов, |
Der sich im allerkleinsten Kreise dreht | Ходящих по самому маленькому кругу, |
Ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte | Подобна танцу силы вокруг центра, |
In der betäubt ein großer Wille steht | Где спит великая воля. |
- | - |
Wann kommt die Zeit zur Flucht? | Когда придет время побега? |
Die Sehnsucht hält nichts auf | Ничто не сдерживает тоску. |
Die nahe Freiheit zu ihm ruft: | Близкая свобода кричит ему: |
"Steh auf und lauf!" | "Встань и беги!" |
Wann kommt der eine Sprung | Когда будет тот прыжок? |
Dass ihm die Flucht gelingt | Когда удастся побег? |
Die nahe Freiheit zu ihm ruft: | Близкая свобода кричит ему: |
"Steh auf und spring!" | "Встань и беги!" |
- | - |
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille | Лишь иногда занавес зрачков |
Sich lautlos auf, dann geht ein Bild hinein | Беззвучно поднимается, и туда проникает образ, |
Geht durch der Glieder angespannte Stille | Проходит сквозь напряженную тишину конечностей |
Und hört im Herzen auf zu sein | И исчезает в сердце. |
- | - |
Wann kommt die Zeit zur Flucht? ... | Когда придет время побега? ... |
Der Panther(оригинал) |
Seine Seele träumt sich aus |
Seiner engen Welt |
Wann wird’s gelingen? |
Wann wird er springen? |
Sein Blick ist im Vorübergehen der Stäbe |
So müd geworden, dass er nichts mehr hält |
Ihm ist als ob es tausend Stäbe gäbe |
Und hinter tausend Stäben keine Welt |
Wann kommt die Zeit zur Flucht? |
Die Sehnsucht hält nichts auf |
Die nahe Freiheit zu ihm ruft: |
«Steh auf und lauf!» |
Tot am Boden liegt ein Mensch |
Vor der Käfigtür |
Es ist gelungen |
Er ist gesprungen |
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte |
Der sich im allerkleinsten Kreise dreht |
Ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte |
In der betäubt ein großer Wille steht |
Wann kommt der eine Sprung |
Dass ihm die Flucht gelingt |
Die nahe Freiheit zu ihm ruft: |
«Steh auf und spring!» |
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille |
Sich lautlos auf, dann geht ein Bild hinein |
Geht durch der Glieder angespannte Stille |
Und hört im Herzen auf zu sein |
пантера(перевод) |
Его душа мечтает |
его узкий мир |
Когда это удастся? |
Когда он прыгнет? |
Его взгляд в проходе посохов |
Так устал, что больше ничего не может держать |
Это как если бы была тысяча жезлов |
И за тысячей решеток нет мира |
Когда пора бежать? |
Тоска ничего не останавливает |
Близкая свобода к нему зовет: |
"Вставай и беги!" |
Человек лежит мертвый на земле |
Перед дверью клетки |
Это было возможно |
Он вскочил |
Мягкая походка податливых крепких шагов |
Кто вращается в наименьших кругах |
Это как танец силы вокруг центра |
В ошеломленном великая воля |
Когда будет прыжок? |
Что он может сбежать |
Близкая свобода к нему зовет: |
«Вставай и прыгай!» |
Только иногда занавеска раздвигает зрачок |
Открывается тихо, затем появляется изображение |
Идет сквозь напряженную тишину конечностей |
И перестает быть в сердце |