| En face à face, chien de faience
| Лицом к лицу, глиняная собака
|
| Chien de fusil, chienne de vie
| Охотничья собака, жизнь суки
|
| Dis moi si tu es mon amie
| Скажи мне, если ты мой друг
|
| Des sourires et des sons de cloches
| Улыбки и звон колокольчиков
|
| Des motifs et des bruits de couloirs
| Узоры и шумы в коридоре
|
| Comme souvenirs je ferai l’affaire
| Как воспоминания сделаю
|
| Comme avenir on y croit plus vraiment
| Как будущее, мы больше не верим в него
|
| Le dindon de ta farce
| Индейка вашей начинки
|
| Ton faire valoir, ta midinette
| Твой поцелуй, твоя мидинетка
|
| Ton voyage organisé
| Ваша организованная поездка
|
| L’ami volage, identifié
| Непостоянный друг, идентифицированный
|
| Du goudron, et des plumes
| Смола и перья
|
| Hors la loi, mort ou vif
| Преступник, мертвый или живой
|
| M’y suspendre à ta potence…
| Держишься за свою виселицу...
|
| M’y suspendre à ta potence…
| Держишься за свою виселицу...
|
| Le bonheur en illusion d’optique
| Оптическая иллюзия счастья
|
| Pour plus de cirques et moins de coeur
| Для большего количества зрелищ и меньшего сердца
|
| Les rancoeurs en panoramique
| Панорамные обиды
|
| Sourires critiques en ma faveur
| Критические улыбки в мою пользу
|
| La mort aux dents, les peines perdues
| Смерть на зубах, потерянные печали
|
| Les malentendus, en veux tu?
| Непонимание, вы хотите их?
|
| Des obstacles, en veux tu?
| Препятствия, они вам нужны?
|
| Des batons dans les roues?
| Залипает в колесах?
|
| Des bouées de sauvetages?
| Спасательные круги?
|
| Des sourires édentés?
| Беззубые улыбки?
|
| Des valises à porter?
| Чемоданы нести?
|
| Les siennes, celles des autres
| Свои, чужие
|
| Les siennes et celles des autres
| Свои и чужие
|
| A peine plus sage, à peine plus doux
| Едва мудрее, едва слаще
|
| Je garde la flamme, la rage est intacte
| Я сохраняю пламя, ярость нетронута
|
| Là au fond de mes poches
| Там глубоко в моих карманах
|
| La main sur la lame
| Рука на лезвии
|
| Arreter les virgules, enfin mettre les points
| Остановите запятые, расставьте, наконец, точки
|
| Un point d’honneur, un point c’es tout
| Дело чести, это все
|
| Des poings et des tensions
| Кулаки и штаммы
|
| Des points de suspensions
| точки подвеса
|
| Un final stupéfiant, un artifice majeur
| Потрясающий финал, большая уловка
|
| Un brûlot surprenant, un barouffe d’honneur
| Удивительный огонь, баруф чести
|
| Tu l’as pris dans les dents, un accident mineur
| Вы взяли это в зубы, небольшая авария
|
| Je garde la flamme, la rage est intacte
| Я сохраняю пламя, ярость нетронута
|
| Et les vipères aux poings…
| И кулачные змеи...
|
| Et les vipères aux poings
| И кулачные змеи
|
| En face à face, chien de faience
| Лицом к лицу, глиняная собака
|
| Chien de fusil, chienne de vie
| Охотничья собака, жизнь суки
|
| Dis moi si tu es mon ami | скажи мне, если ты мой друг |