| Elle n’a de cesse à cette heure-ci
| Она не останавливается в этот час
|
| Me rappeler à t’expliquer
| Напомни мне объяснить тебе
|
| Ce p’tit moment passé avec toi
| Этот маленький момент, проведенный с тобой
|
| Désabuse mes vertus les plus sûres
| Избавиться от моих самых верных добродетелей
|
| Où sommeillent, la faim et la famine
| Где дремота, голод и голод
|
| Et tous les amis qui sont là, à écouter
| И все друзья, которые там слушают
|
| Sans se soucier de c’que cela implique
| Не заботясь о том, что это значит
|
| J’ai rien à dire
| Мне нечего сказать
|
| Sans dire n’importe quoi
| Ничего не говоря
|
| Plus rien à faire
| Больше нечего делать
|
| Qui n’pourra vous déplaire
| Кто не сможет тебе не понравиться
|
| J’ai rien à dire
| Мне нечего сказать
|
| Sans dire n’importe quoi, la valse et la java, mon pote, la valse et la java
| Ничего не говоря, вальс и ява, мой друг, вальс и ява
|
| m’emportent
| унеси меня
|
| Et cette bouteille de Gin qui tombe, debout sur la table, M’accable et m’inspire
| И эта падающая бутылка Джина, стоящая на столе, Меня переполняет и вдохновляет.
|
| La vision d’un moment impalpable
| Видение неосязаемого момента
|
| Et le Malin accomode ma bouche à des philtres infâmes
| И дьявол приспосабливает мой рот к гнусным зельям
|
| Les pleurs et les chagrins en tout genre ne seront pas pour vous déplaire,
| Слезы и печали всякого рода не огорчат тебя,
|
| mais ce soir vous expliquer
| но сегодня ты объяснишь
|
| L’harmonie avec laquelle on vous sourit
| Гармония, с которой ты улыбаешься
|
| J’ai rien à dire
| Мне нечего сказать
|
| Sans dire n’importe quoi
| Ничего не говоря
|
| Plus rien à faire
| Больше нечего делать
|
| Qui n’pourra vous déplaire
| Кто не сможет тебе не понравиться
|
| J’ai rien à dire
| Мне нечего сказать
|
| Sans dire n’importe quoi, la valse et la java m’emportent, la valse et la java
| Ничего не говоря, вальс и ява уносят меня, вальс и ява
|
| m’emportent | унеси меня |