Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Gesang der Geister über den Wassern, исполнителя - Leichenwetter. Песня из альбома Klage, в жанре Эпический метал
Дата выпуска: 09.06.2011
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: Echozone
Язык песни: Немецкий
Gesang Der Geister über Den Wassern(оригинал) | Песнь духов над водами(перевод на русский) |
Stromt von der hohen, | Струится с высоких |
Steilen Felswand | Отвесных скал |
Der reine Strahl, | Чистый луч. |
Dann staubt er lieblich | Потом распылился, |
In Wolkenwellen | Волнистым облаком |
Zum glatten Fels, | На гладком камне, |
Und leicht empfangen | И легко |
Wallt er verschleiernd, | Заструился под покровом, |
Leiserauschend | Тихо шипя, |
Zur Tiefe nieder. | В бездну. |
- | - |
Seele des Menschen, | Ты подобна воде, |
Wie gleichst du dem Wasser! | Душа человека! |
Schicksal des Menschen, | Cудьба человека, |
Wie gleichst du dem Wind! | Ты на ветер похожа! |
- | - |
Des Menschen Seele | Душа человека |
Gleicht dem Wasser | Подобна воде: |
Vom Himmel kommt es, | С небес сошла, |
Zum Himmel steigt es, | На небо вознеслась, |
Und wieder nieder | И снова вниз |
Zur Erde muß es, | На землю, |
Ewig wechselnd. | Вечно изменяясь. |
- | - |
Ragen Klippen | Выступают утесы |
Dem Sturz entgegen, | Навстречу потоку,- |
Schaumt er unmutig | Он вспенится гневно |
Stufenweise | По уступам |
Zum Abgrund. | В пропасть. |
- | - |
Seele des Menschen, | Ты подобна воде, |
Wie gleichst du dem Wasser! | Душа человека! |
Schicksal des Menschen, | Судьба человека, |
Wie gleichst du dem Wind! | Ты на ветер похожа! |
- | - |
Des Menschen Seele | Душа человека |
Gleicht dem Wasser | Подобна воде: |
Vom Himmel kommt es, | С небес сошла, |
Zum Himmel steigt es, | На небо вознеслась, |
Und wieder nieder | И снова вниз, |
Zur Erde muß es, | На землю, |
Ewig wechselnd. | Вечно изменяясь. |
- | - |
Im flachen Bette | В равнинном ложе |
Schleicht er das Wiesental hin, | Ползет он долиной. |
Und in dem glatten See | И в озерную гладь |
Weiden ihr Antlitz | Восхищаясь, глядятся |
Alle Gestirne. | Все звезды. |
- | - |
Des Menschen Seele | Душа человека |
Gleicht dem Wasser | Подобна воде: |
Vom Himmel kommt es, | С небес сошла, |
Zum Himmel steigt es, | На небо вознеслась, |
Und wieder nieder | И снова вниз, |
Zur Erde muß es, | На землю, |
- | - |
Ewig wechselnd... | Вечно изменяясь... |
Gesang der Geister über den Wassern(оригинал) |
Des Menschen Seele |
Gleicht dem Wasser: |
Vom Himmel kommt es, |
Zum Himmel steigt es, |
Und wieder nieder |
Zur Erde muß es, |
Ewig wechselnd. |
Strömt von der hohen, |
Steilen Felswand |
Der reine Strahl, |
Dann stäubt er lieblich |
In Wolkenwellen |
Zum glatten Fels, |
Und leicht empfangen |
Wallt er verschleiernd, |
Leiserauschend |
Zur Tiefe nieder. |
Ragen Klippen |
Dem Sturz entgegen, |
Schäumt er unmutig |
Stufenweise |
Zum Abgrund. |
Im flachen Bette |
Schleicht er das Wiesental hin, |
Und in dem glatten See |
Weiden ihr Antlitz |
Alle Gestirne. |
Wind ist der Welle |
Lieblicher Buhler; |
Wind mischt vom Grund aus |
Schäumende Wogen. |
Seele des Menschen, |
Wie gleichst du dem Wasser! |
Schicksal des Menschen, |
Wie gleichst du dem Wind! |
Пение духов над водами(перевод) |
душа человека |
Как вода: |
Это приходит с небес |
к небу он поднимается |
И снова вниз |
Он должен пойти на землю |
Всегда меняется. |
струится с высоты, |
Крутое скалистое лицо |
чистый луч, |
Тогда он хорошо пылит |
В облачных волнах |
на гладкую скалу, |
И легко получил |
Скрывает ли он вуаль, |
тихо бормочет |
Вниз до глубины. |
высокие скалы |
против падения, |
Он пенится несчастно |
Постепенно |
В бездну. |
В плоской кровати |
Он крадется по луговой долине, |
И в гладком озере |
коснуться ее лица |
Все звезды. |
ветер это волна |
прекрасный любовник; |
Ветер смешивается снизу |
пенящиеся волны. |
душа человека, |
Как ты похожа на воду! |
судьба человека, |
Как ты похож на ветер! |