| Klage (оригинал) | Плач (перевод) |
|---|---|
| Schlaf und Tod, die düstern Adler | Сон и смерть — два сумрачных орла |
| Umrauschen nachtlang dieses Haupt: | Шумели всю ночь над головой: |
| Des Menschen goldnes Bildnis | Человеческий золотой образ |
| Verschlänge die eisige Woge | Поглощён ледовитой волной |
| Der Ewigkeit. | Вечности. |
| Und es klagt die dunkle Stimme | И это плачет тёмный голос |
| Über dem Meer. | Над морем. |
| Schwester stürmischer Schwermut. | Сестра бушующей печали, |
| Sieh, ein ängstlicher Kahn versinkt | Смотри: тревожный челн |
| Unter Sternen, | Под звёздами тонет. |
| Klage | Плач... |
| An schaurigen Riffen | О зловещие рифы |
| Zerschellt der purpurne Leib. | Разбилась пурпурная плоть. |
| Klage | Плач... |
| Schlaf und Tod, die düstern Adler | Сон и смерть — два сумрачных орла |
| Umrauschen nachtlang dieses Haupt: | Шумели всю ночь над головой: |
| Des Menschen goldnes Bildnis | Человеческий золотой лик |
| Verschlänge die eisige Woge | Поглощён ледовитой волной |
| Der Ewigkeit. | Вечности. |
| Klage | Плач... |
| An schaurigen Riffen | О зловещие рифы |
| Zerschellt der purpurne Leib. | Разбилась пурпурная плоть. |
| Klage | Плач... |
| Dem schweigenden Antlitz der Nacht... | Безмолвному лику ночи... |
