| Ach, aus dieses Tales Gründen,
| Ах, по причинам этой долины,
|
| Die der kalte Nebel drückt
| Что угнетает холодный туман
|
| Könnt ich doch den Ausgang finden,
| Могу ли я найти выход
|
| Ach, wie fühlt ich mich beglückt!
| Ах, как я счастлива!
|
| Dort erblick ich schöne Hügel,
| Там я вижу красивые холмы
|
| Ewig hell und ewig grün.
| Вечно яркий и вечно зеленый.
|
| Hätt ich Schwingen, hätt ich Flügel,
| Если бы у меня были крылья, если бы у меня были крылья
|
| Nach den Hügeln zög ich hin!
| Я пошел в горы!
|
| Ach, wie schön muss sich’s ergehen
| Ах, как это должно быть приятно
|
| Dort im ew’gen Sonnenschein,
| Там, под вечным солнцем,
|
| Und die Luft auf jenen Höhen,
| И воздух на тех высотах
|
| Ach, wie labend muss sie sein!
| Ах, как она, должно быть, освежает!
|
| Doch mir wehrt des Stromes Toben,
| Но я сопротивляюсь бушующей реке,
|
| Der ergrimmt dazwischen braust,
| кто яростно ревет между,
|
| Seine Wellen sind gehoben,
| Его волны поднимаются
|
| Dass die Seele mir ergraust.
| Что моя душа в ужасе.
|
| Einen Nachen seh ich schwanken,
| Я вижу качающуюся лодку
|
| Aber ach! | Но увы! |
| der Fährmann fehlt.
| перевозчик пропал.
|
| Frisch hinein und ohne Wanken,
| Свежий и не колеблющийся,
|
| Seine Segel sind beseelt.
| Его паруса анимированы.
|
| Du musst glauben, du musst wagen,
| Вы должны верить, вы должны осмелиться
|
| Denn die Götter leihn kein Pfand;
| Ибо боги не дают залога;
|
| Nur ein Wunder kann dich tragen
| Только чудо может нести тебя
|
| In das schöne Wunderland. | В прекрасную страну чудес. |