| Grenzen der Menschheit (оригинал) | Границы человечества (перевод) |
|---|---|
| Hebt er sich aufwärts | Он поднимается ввысь |
| Und berührt | И прикасается |
| Mit dem Scheitel die Sterne | К вершинам звезд. |
| Und mit ihm spielen | И с ним играют |
| Wolken und Winde. | Облака и ветры. |
| Wenn der uralte, | Когда древний |
| Heilige Vater | Святой отец |
| Mit gelassener Hand | Спокойной рукой |
| Aus rollenden Wolken | Из раскатистых туч |
| Segnende Blitze | Благословляющие молнии |
| Über die Erde sät, | Сеет на землю, |
| Küss ich den letzten | Я целую нижний |
| Saum seines Kleides. | Край его одеяния. |
| Denn mit Göttern | Ибо с богами |
| Soll sich nicht messen | Не должен себя сравнивать |
| Irgendein Mensch. | Человек. |
| Stehet er mit festen, | Стоит он прочно |
| Markigen Knochen | Сильными ногами |
| Auf der wohlgegründeten | На крепко созданной |
| Dauernden Erde, | Прочной земле, |
| Reicht er nicht auf, | Его хватит, |
| Nur mit der Eiche | Может, лишь для того, чтобы с дубом |
| Oder der Rebe | Или виноградной лозой |
| Sich zu vergleichen. | Сравниться. |
| Denn mit Göttern | Ибо с богами |
| Soll sich nicht messen | Не должен себя сравнивать |
| Irgendein Mensch. | Человек. |
| Was unterscheidet | Что отличает |
| Götter von Menschen? | Богов от людей? |
| Dass viele Wellen | Что волны исходят |
| Vor jenen wandeln | От богов, |
| Ein ewiger Strom: | Вечный поток: |
| Uns hebt die Welle, | Нас поднимает волна, |
| Verschlingt die Welle | Волна поглощает - |
| Und wir versinken. | И мы тонем. |
| Denn mit Göttern | Ибо с богами |
| Soll sich nicht messen | Не должен себя сравнивать |
| Irgendein Mensch. | Человек. |
| Heilige Vater... | Святой отец... |
| Denn mit Göttern | Ибо с богами |
| Soll sich nicht messen | Не должен себя сравнивать |
| Irgendein Mensch. | Человек. |
