| Clémentine est une femme au regard noir de macadam
| Клементина — женщина с черным макадамовым взглядом.
|
| Aux bas-résilles de jeune fille, aux histoires de pacotille
| К девичьим ажурным чулкам, к анекдотам
|
| Clémentine a du courage, mais n’a pas su tourner la page
| Клементина имеет мужество, но не может перевернуть страницу
|
| Clémentine est amoureuse, Clémentine est malheureuse
| Клементина влюблена, Клементина несчастна
|
| Clémentine écrit le soir qu’elle est partie sans dire au revoir
| Клементина пишет вечером, что ушла, не попрощавшись
|
| Que dans son lit, il fait trop noir, que dans son cœur, il fait trop froid
| Что в его постели слишком темно, что в его сердце слишком холодно
|
| Clémentine n’a pas sommeil quand elle s’endort, elle se réveille
| Клементина не хочет спать, когда засыпает, она просыпается
|
| Clémentine se met à lire, Clémentine se met à fuir
| Клементина начинает читать, Клементина начинает бежать
|
| Clémentine craque, hurle, se braque, recule
| Клементина ломается, кричит, сопротивляется, отступает
|
| Se déhanche, tombe, remonte, se penche
| Качается, падает, поднимается, изгибается
|
| Tombe encore, danse, rit, pense
| Падай снова, танцуй, смейся, думай
|
| Clémentine vit
| Клементина живет
|
| Clémentine vit
| Клементина живет
|
| Clémentine est comédienne et joue depuis bientôt 2 semaines
| Клементина - актриса, играет почти 2 недели.
|
| La scène 3 de l’acte 2 où il la quitte et elle s’en veut
| Акт 2, сцена 3, где он бросает ее, а она винит себя
|
| Clémentine lui téléphone et quand elle entend que ça sonne
| Клементина звонит ей, и когда она слышит звонок
|
| Elle a trop peur de jouer, elle raccroche le combiné
| Она слишком напугана, чтобы играть, она вешает трубку
|
| Clémentine part en vacances, mais Clémentine n’a pas de chance
| Клементина уезжает в отпуск, но Клементине не везет
|
| Le soleil s’est pas levé alors elle est restée couchée
| Солнце не взошло, поэтому она осталась в постели
|
| Clémentine n’a pas le moral, il l’a quitté et ça fait mal
| У Клементины нет морального духа, он бросил ее, и это больно
|
| Clémentine s’en remettra, Clémentine, c’est un peu toi
| Клементина переживет это, Клементина, ты маленькая
|
| Clémentine craque, hurle, se braque, recule
| Клементина ломается, кричит, сопротивляется, отступает
|
| Se déhanche, tombe, remonte, se penche
| Качается, падает, поднимается, изгибается
|
| Tombe encore, danse, danse, rit, pense
| Падай снова, танцуй, танцуй, смейся, думай
|
| Clémentine vit
| Клементина живет
|
| Clémentine vit
| Клементина живет
|
| Clémentine est un peu seule devant l’auditoire
| Клементина немного одинока перед публикой
|
| Les gens sont curieux de savoir le fin mot de l’histoire
| Людям интересно узнать конец истории
|
| Mais Clémentine n’a pas envie de raconter la suite
| Но Клементина не хочет рассказывать об остальном
|
| Parce que Clémentine est encore en train de la vivre
| Потому что Клементина все еще живет этим.
|
| Clémentine est un peu seule devant l’auditoire
| Клементина немного одинока перед публикой
|
| Les gens sont curieux de savoir le fin mot de l’histoire
| Людям интересно узнать конец истории
|
| Mais Clémentine n’a pas envie de raconter la suite
| Но Клементина не хочет рассказывать об остальном
|
| Parce que Clémentine est encore en train de la vivre
| Потому что Клементина все еще живет этим.
|
| Clémentine craque, hurle, se braque, recule
| Клементина ломается, кричит, сопротивляется, отступает
|
| Se déhanche, tombe, remonte, se penche
| Качается, падает, поднимается, изгибается
|
| Tombe encore, danse, danse, rit, pense
| Падай снова, танцуй, танцуй, смейся, думай
|
| Clémentine vit
| Клементина живет
|
| Clémentine vit | Клементина живет |