| Bonjour tristesse, comment m’as-tu trouvée?
| Здравствуй, грусть, как ты меня нашла?
|
| J’avais pris soin pourtant de ne me révéler jamais
| Я позаботился, однако, никогда не показывать себя
|
| Au grand jour de tes armes, j’avais installé une alarme
| Среди дня твоих орудий я поднял тревогу
|
| C'était l’arme de mon âme contre le vacarme de mes larmes
| Это было оружие моей души против грохота моих слез
|
| Des armées désormais désertées par mes idéaux
| Армии теперь покинуты моими идеалами
|
| Se soient fait deux feux affolés aux fumées à fleur de peau
| Два лесных пожара были сделаны с дымом на поверхности кожи
|
| Je vagabonde dans mes songes endeuillés
| Я блуждаю в своих скорбных мечтах
|
| Je vaque dans le vague d’un nouveau décor ombragé
| Я машу волной новой тенистой обстановки
|
| Sans crier gare, elle s’est enfuie
| Без предупреждения она сбежала
|
| La petite fille de mon pays
| Маленькая девочка из моей страны
|
| Elle s’est enfoncée dans la nuit
| Она погрузилась в ночь
|
| Des temps qui filent sans faire de bruit
| Время, которое проходит тихо
|
| Naïve et encore pleine d’espoir
| Наивный и все еще надеющийся
|
| Un soir, elle s’est baladée tard
| Однажды ночью она прогулялась поздно
|
| Aux alentours d’un café noir
| Вокруг черного кофе
|
| Rencontre nocturne du désespoir
| Ночная встреча отчаяния
|
| Ma chère tristesse quand me quitteras-tu?
| Моя дорогая грусть, когда ты покинешь меня?
|
| Tu me fais le cœur lourd et le regard couleur déçue
| Ты делаешь мое сердце тяжелым, а цвет моих глаз разочарованным.
|
| Mon enfance s’envole, mes rêves s'évaporent
| Мое детство улетает, мои мечты испаряются
|
| Mes ambitions se défilent et se faufilent dans la file d’attente
| Мои амбиции ускользают и крадутся в очереди
|
| Imaginaire, insoutenable, incendiaire
| Воображаемый, неустойчивый, зажигательный
|
| Insolvable, insupportable et sans frontière
| Несостоятельный, невыносимый и безграничный
|
| La reine trône seule sur son univers en plume
| Королева сидит одна на своей пернатой вселенной
|
| Détrônée par le temps, la voici jetée sur le bitume
| Свергнутый временем, вот он брошен на асфальт
|
| Le bitume
| Битум
|
| Le bitume
| Битум
|
| Sans crier gare, elle s’est enfuie
| Без предупреждения она сбежала
|
| La petite fille de mon pays
| Маленькая девочка из моей страны
|
| Elle s’est enfoncée dans la nuit
| Она погрузилась в ночь
|
| Des temps qui filent sans faire de bruit
| Время, которое проходит тихо
|
| Naïve et encore pleine d’espoir
| Наивный и все еще надеющийся
|
| Un soir, elle s’est baladée tard
| Однажды ночью она прогулялась поздно
|
| Aux alentours d’un café noir
| Вокруг черного кофе
|
| Rencontre nocturne du désespoir
| Ночная встреча отчаяния
|
| Le désespoir
| Отчаяние
|
| C’est quand il est trop tard
| Вот когда уже слишком поздно
|
| Et qu’il fait noir
| И темно
|
| Le désespoir
| Отчаяние
|
| C’est pas fatal
| это не смертельно
|
| Désespoir en espoir
| Отчаяние надежды
|
| Sans crier gare, elle s’est enfuie
| Без предупреждения она сбежала
|
| La petite fille de mon pays
| Маленькая девочка из моей страны
|
| Elle s’est enfoncée dans la nuit
| Она погрузилась в ночь
|
| Des temps qui filent sans faire de bruit
| Время, которое проходит тихо
|
| Naïve et encore pleine d’espoir
| Наивный и все еще надеющийся
|
| Un soir, elle s’est baladée tard
| Однажды ночью она прогулялась поздно
|
| Aux alentours d’un café noir
| Вокруг черного кофе
|
| Rencontre nocturne du désespoir | Ночная встреча отчаяния |