| We loot, we steal, we Plunderberg,
| Мы грабим, мы воруем, мы грабим,
|
| Sailing through the thunderberg,
| Плывя через громовержец,
|
| We sink the Scoundrels underberg,
| Мы потопим подземелья Негодяев,
|
| Drinking lots of Rumdaberg.
| Пью много румдаберга.
|
| Set sail, with all your might, let’s set this pirate ship in flight!
| Отправляйтесь в плавание, изо всех сил, давайте запустим этот пиратский корабль!
|
| Chaos, upon the sea, as all a pirate’s life should be.
| Хаос на море, каким и должна быть вся жизнь пирата.
|
| Ships Ahoy! | Корабли Ахой! |
| We sail aboard and rid them of their lavish horde,
| Мы плывем на борту и избавляем их от их щедрой орды,
|
| Captain, whose ship we sank, we make the scoundrel walk the plank!
| Капитан, чей корабль мы потопили, мы заставляем негодяя ходить по доске!
|
| And as he stares into the deep his eyes widen, his mind, it weeps,
| И когда он смотрит в глубину, его глаза расширяются, его разум плачет,
|
| He screams at the top of his lungs «What have you damn pirates done?»
| Он кричит во все горло: «Что вы, чертовы пираты, наделали?»
|
| We loot, we steal, we Plunderberg,
| Мы грабим, мы воруем, мы грабим,
|
| Sailing through the thunderberg,
| Плывя через громовержец,
|
| We sink the Scoundrels underberg,
| Мы потопим подземелья Негодяев,
|
| Drinking lots of Rumdaberg.
| Пью много румдаберга.
|
| Set sail, full steam ahead, to leave unblighted scoundrels dead,
| Отправляйтесь на всех парах вперед, чтобы оставить мертвыми непорочных негодяев,
|
| Beneath the fogged night the lookout clears his haggard pipes,
| Под туманной ночью дозорный прочищает свои изможденные трубки,
|
| Land ahoy! | Земля привет! |
| Anchor the boat and swim across the hopeless moat,
| Поставь лодку на якорь и переплыви безнадежный ров,
|
| Commodore, his guards to thank, we make the scoundrel walk the plank!
| Коммодор, спасибо его охране, мы заставляем негодяя ходить по доске!
|
| And as he stares into the deep his eyes widen, his mind, it weeps,
| И когда он смотрит в глубину, его глаза расширяются, его разум плачет,
|
| He screams at the top of his lungs «What have you damn pirates done?»
| Он кричит во все горло: «Что вы, чертовы пираты, наделали?»
|
| We loot, we steal, we Plunderberg,
| Мы грабим, мы воруем, мы грабим,
|
| Sailing through the thunderberg,
| Плывя через громовержец,
|
| We sink the Scoundrels underberg,
| Мы потопим подземелья Негодяев,
|
| Drinking lots of Rumdaberg.
| Пью много румдаберга.
|
| And as you stare into the deep your eyes widen, your mind, it weeps,
| И когда вы смотрите в глубину, ваши глаза расширяются, ваш разум плачет,
|
| You scream at the top of your lungs «What have you damn pirates done?» | Вы кричите во все горло: «Что вы, чертовы пираты, наделали?» |