| X marks the spot, we leave today. | X отмечает место, мы уезжаем сегодня. |
| Hoist the mains, set sail, the bearing’s
| Поднимите сеть, отплыли, подшипник
|
| Jungle Bay,
| Джунгли Бэй,
|
| Grab the compass, watch the dial until we reach the wretched coast of Jungle
| Хватай компас, смотри на циферблат, пока мы не достигнем жалкого побережья джунглей.
|
| Isle — we sail away.
| Остров — мы уплываем.
|
| We seek the truth, distilled in Jungle Juice, we seek the drink of days.
| Мы ищем истину, дистиллированную в соке джунглей, мы ищем напиток дней.
|
| Sailing through the jungle’s trees, we’ll sail for days and days,
| Плывем сквозь деревья джунглей, мы будем плыть дни и дни,
|
| We seek the mighty Jungle Juice so drunken we can stay!
| Мы ищем могучий сок джунглей, настолько пьяный, что мы можем остаться!
|
| Drunk on Jungle Juice.
| Опьяненный соком джунглей.
|
| We set sail over the land, stoke the guns, FIRE! | Мы плывем над землей, топим пушки, ОГОНЬ! |
| we shoot the damn toucan.
| мы стреляем в проклятого тукана.
|
| Up to the beast that lies ahead, we won’t get the juice until the beast is dead.
| Вплоть до зверя, который впереди, мы не получим сока, пока зверь не будет мертв.
|
| A headwind breeze, we sail through the trees, sail to the beast and say…
| Встречный ветерок, плывем по деревьям, плывем к зверю и говорим...
|
| «Batter down a hatch or two, open the cannon gates!»
| «Выбить люк или два, открыть пушечные ворота!»
|
| and «Give up all your jungle juice or we’ll blow you away!»
| и «Откажись от всего своего сока джунглей, или мы тебя сдуем!»
|
| We’ve sailed through the jungle’s trees, we’ve sailed for days and days,
| Мы плыли сквозь деревья джунглей, мы плыли дни и дни,
|
| We seek the mighty Jungle Juice so drunken we can stay!
| Мы ищем могучий сок джунглей, настолько пьяный, что мы можем остаться!
|
| Drunk on Jungle Juice.
| Опьяненный соком джунглей.
|
| And so the beast, prepares a massive feast, we drink the day and the night away
| И так зверь, готовит большой пир, мы пьем день и ночь напролет
|
| We eat the food, we drink the jungle juice, we all get loose, and say…
| Мы едим пищу, пьем сок из джунглей, мы все освобождаемся и говорим...
|
| We sailed through the jungle’s trees, we sailed for days and days,
| Мы плыли сквозь деревья джунглей, мы плыли дни и дни,
|
| We sought the mighty Jungle Juice, so drunken we could stay!
| Мы искали могучий сок джунглей, настолько пьяный, что мы могли остаться!
|
| We sail with the Jungle Beast, we sail for days and days,
| Мы плывем с Чудовищем Джунглей, мы плывем дни и дни,
|
| We drink the mighty Jungle Juice so drunken we can stay!
| Мы пьем могучий сок джунглей, так пьяные, что можем остаться!
|
| So if you meet the Jungle Beast let him have a taste,
| Так что, если вы встретите Чудовище Джунглей, дайте ему попробовать,
|
| Let him drink some Jungle Juice, but not all of the Jungle Juice,
| Пусть выпьет немного сока джунглей, но не весь сок джунглей,
|
| There’s fucking tonnes of Jungle Juice so drunken we can stay! | Там гребаные тонны Jungle Juice, такие пьяные, что мы можем остаться! |